Южный календарь

В сборник короткой прозы Антона Уткина вошли фольклорная повесть "Свадьба за Бугом" и рассказы разных лет. Летом 2009 года 3 из них положены в основу художественного фильма, созданного киностудией "Мосфильм" и получившего название "Южный календарь". Большинство рассказов, вошедших в сборник, объединены южной тематикой и выполнены в лучших традициях русской классической литературы. Тонкий психологизм сочетается здесь с объемным видением окружающего мира, что в современной литературе большая редкость.

Автор
Издательство Астрель
Язык русский
Год 2010
ISBN 978-5-17-069854-7 978-5-271-30488-0
Тираж 4000
Переплёт Твердый переплет
Количество страниц 320
Тип носителя Печатная книга
Тип упаковки Целлофановый конверт
Мелованная бумага false
Цветные иллюстрации false
Размер упаковки (Длина х Ширина х Высота) , см
Страна произведения Русская литература
Эпоха публикации Современные издания
Название Южный календарь
Тип издания Авторский сборник
Период публикации Современная литература
Основной жанр книги Современная проза
Происхождение произведения Русская литература
Направления художественной литературы Современная проза
Тип книги Печатная книга
Эпоха публикации Современные издания
24
Дата обновления
30 ноября 2019
Варианты:
История цены:
Средний отзыв:
3.8
* * * * *
Южный календарь
3 5
* * * * *

"Свадьба за Бугом"
Честно говоря, эта повесть во время прочтения всё время казалась мне чем-то знакомым, то вдруг проступал Паустовский с его завораживающим описанием природы, то внезапно это уже Гоголевские "Вечера на хуторе...", с их мистикой и чертовщиной, а в конце это уже мрачный, подавляющий стиль рассказов Платонова. И за всеми этими метаморфозами я так и не увидела самого автора.
История же вышла в духе "вот так вот бывает в жизни", но к чему и зачем она была рассказана, для меня осталось загадкой.
Еще одним большим минусом данного произведения стало отсутствие сносок с переводом белорусских слов (таких, например, как ковбань, дрягва), коих в тексте присутствует довольно большое количество.

Рассказы, вошедшие в данную книгу, это какой-то гимн людям, у которых не сложилось в жизни, и не то, чтобы упустился момент, а как-то даже и момента не было, но главное, осталось стойкое ощущение, что и в будущем героев ничего примечательного не ждет. Жизнь людей здесь не тот ужас-ужас, что все умерли, а ужас-ужас, что тоска смертная, беспроглядная, безнадежная, бесконечная...
"Все здесь как будто убеждало: не будет счастья, нет. Будет печаль, присная печаль - она от века юдоль человеческая". Эта цитата из рассказа "Городуха" как нельзя лучше подходит для эпиграфа ко всем рассказам.
Такое ощущение, что, чтобы еще больше подчеркнуть убогость и мелкость своих героев, автор описывает привычную каждодневную природу как нечто неимоверно прекрасное, создавая тем самым поразительный контраст.
Сами тексты выверены и доведены до какого-то просто стерильного идеала, но от этого они воспринимаются как нечто неживое, бездушное.
На меня прочтение этой книги действовало как дементор - высасывало всю радость и счастье, поэтому рекомендую читать (если все-таки читать) в солнечный весенний денёк, когда, закрыв томик, выйдешь на улицу и поймешь, что жизнь все-таки хороша. Иначе рискуете увериться, что всё тлен.

Южный календарь
5 5
* * * * *

Книга замечательная! Открыл для себя писателя Антона Уткина. Язык потрясающий, в лучших традициях классической литературы.

Южный календарь
3 5
* * * * *
Пролистав новенькие страницы книги, смачно пахнущие типографской краской, я пытался заглянуть в тот объемный мир, нелепый и грустный, созданный автором для нас, читателей, в "лучших традициях русской классической литературы". Взгляд мой, сквозь усталые веки, отягощенные непрерывным видением цветастых описаний природы, не задержался на длинно-фольклорной "Свадьбе за Бугом", а пошел дальше, не останавливаясь на бренном пути спокойного чтения, в "Попутчики инжира", "Подожди" и "Ничего".
В первом рассказе молодая женщина с ребенком из провинциального среднерусского городка везет с юга, "на родину", инжир, а плата за проезд осуществляется натурой, в "купе проводника". Во втором, муж приезжает из командировки к любимой до "этого приезда" жене, на день раньше и видит, что "торопиться не надо - рога дольше не вырастут". В третьем, директор маленького археологического музея продает "потихоньку" скупщикам/коллекционерам разные скифские артефакты и очень страдает от тоски, завидуя приезжему однокурснику, инвестиционному спекулянту.
Что делает Антон Уткин со всем этим "добром" и какой "пафос" получается в итоге?
В первом случае, сосед женщины по купе, не выспавшийся от доносившихся через стенку купе "звуков", проникается жалостью к "обездоленной с сыном" и покупает у неё утром весь "товарный запас", найдя "приобретение" вкусным.
Во втором, муж-рогатик, после увиденного, с олимпийским спокойствием говорит жене: "Спать хочется - сказал он, зевнув".
В третьем, "ответ" дан в концовке "расширенным" заглавием рассказа: "Ничего, деточка, ничего".
И, действительно, зачем же больше? В тяжелом писательском труде, иногда - "главное участие, а не результат". Да, и ещё "тонкий психологизм"! Вот такие мы - "горячие русские парни"!
Да и "до середины Днепра" долетит...
Не всякая птица.