Сказки (пер. с англ.; предисл. Аникста А.; худ. Бритвин В.)

Автор
Язык русский
Год 2003
ISBN 5-08-004122-6
Тираж 7000
Переплёт Твердый переплет
Количество страниц 221
Штрихкод 9785080041228
44
Нет в наличии
с 23 февраля 2019
История цены:
Средний отзыв:
5
* * * * *
Сказки (пер. с англ.; предисл. Аникста А.; худ. Бритвин В.)
5 5
* * * * *

Классика, но классика живая, веселая и интересная. Бородатый сюжет старый замок - новые жильцы - привидение автор переворачивает с ног на голову , остроумно высмеивая сказки и ужастики. Герои, развитие сюжета, финал - в этой истории прекрасно все. Особенно советую любителям фентази. Классики тоже умели удивлять и творить чудеса, и современное фентази выросло в том числе и из Кентервильского привидения.

Сказки (пер. с англ.; предисл. Аникста А.; худ. Бритвин В.)
5 5
* * * * *

Удивительно смешная сказка о призраке покойного лорда Кентервилля, и его злоключениях, когда в его замок поселяются новые владельцы-американцы, напрочь отказывающиеся принимать привидение всерьёз. А ведь призрак на своём веку не мало людей довел до "белой горячки" и обмороков за счёт всевозможных и ужасающих обличий, которые он принимал, являясь тому или иному обитателю замка. А тут на-те вам, его не только не боятся, но и смеются над ним! Ох уж, эти американцы с их нравами. Вот как с ними бороться бедному, достопочтенному привидению?

Никогда раньше не читала сказок Оскара Уайльда и как много потеряла. Но откуда мне было знать, что автор, "Портрета Дориана Грея", может ещё писать и такие забавные истории?))

Потрясаюший юмор, чудесный слог и увлекательный сюжет. Я в восторге и рекомендую всем к прочтению, особенно в преддверии Хэллоуина

Сказки (пер. с англ.; предисл. Аникста А.; худ. Бритвин В.)
5 5
* * * * *

Я хоть уже давно не ребёнок, но сказки – моя маленькая страсть.
"Кентервильское привидение" – вот очень славно, очень. Люблю Оскара Уайльда за атмосферу – в каждом произведении она продумана до крошечных деталей. Например, позабавило машинное масло с названием – «Восходящее солнце демократической партии».
Или вот это:

«Никогда доселе не видав привидений, дух Кентервиля, самой собой разумеется, ужасно перепугался и, взглянув еще раз краешком глаза на страшный призрак, кинулся восвояси»

– реакция трёхсотлетнего духа на игрушечное "чудовище", сделанное двумя детьми. Ну разве не прелесть?

И вот такими остроумными моментами наполнен рассказ – не можешь не улыбаться.

У Уайльда всегда очень любопытные персонажи. Здесь же я была очарована даже не привидением, а больше семьёй Оутисов.
Представьте: вы призрак, который 300 лет блестяще доводит до безумства и истерик каждого гостя вашего дома. А тут при первой попытке делать свою "пугательную" работу, в вас кидают подушкой и спокойным тоном предлагают масло, чтобы смазать ржавые цепи на ваших руках – уж больно они скрипят по ночам и мешают спать.

В общем, у Оскара Уайльда непременно читайте всё – наслаждайтесь его остроумием.

Сказки (пер. с англ.; предисл. Аникста А.; худ. Бритвин В.)
5 5
* * * * *

Безумно люблю сказки. Не менее сильно люблю Оскара Уайльда. А сказка, написанная Оскаром Уайльдом, и вовсе как вкусный десерт в конце праздничного ужина. Сюжет, как и во многих сказках, предсказуем, понятен, односложен, но в то же время насколько чарующе описан! Возгордившись, юноша забывает обо всех человеческих добродетелях и, в конце концов, получает по заслугам, что, в свою очередь, помогает ему сделать колоссальную работу над собой и жить в мире и согласии среди самых близких людей. Я не любитель хэппи-эндов, думаю, как и сам автор, поэтому финал мне также пришелся по душе.

Сказки (пер. с англ.; предисл. Аникста А.; худ. Бритвин В.)
5 5
* * * * *

Да уж, оказывается Уайльд, умеет заинтересовать, обнадежить, а потом просто убить, жестоким и безысходным концом "детской" сказки. Не буду говорить о том насколько его сказки детские. Они точно не для очень маленьких детей, но все же они самым наглядным образом показывают все то зло, что есть в нашем мире. Так или иначе, эти произведения поражают. Да, поражают в самое сердце. Вначале ничего не предвещает беды, потом тебе становится грустно и начинаешь подозревать что сказка окончится совсем не так, как тебе хотелось бы. И вот ты потихоньку начинаешь умирать, но не переживай, долго не придется, Уайльд тебя добьет в самом конце.

Карлик не выдержал жестокой правды. Принцесса - не зла и не жестока, а просто не способна испытать жалость, ведь она не видит трагедии. Единственное, что расстраивает ее, это то что карлик больше не может веселить ее, потому что у него видите ли, "разорвалось сердце".

Потрясающая, красивая... жестокая сказка.

P.S. А ведь правда, лучше не иметь сердца совсем...

Сказки (пер. с англ.; предисл. Аникста А.; худ. Бритвин В.)
4 5
* * * * *

Герои сказки живут в волшебном мире полном опасностей. Их основная задача - примириться с предрассудками, данными природой, для счастливого совместного сосуществования в будущем. Хорошая история про соседские взаимоотношения с незабываемым не самым детским финалом.

Сказки (пер. с англ.; предисл. Аникста А.; худ. Бритвин В.)
4 5
* * * * *

Красивая сказка, одухотворенная. Всё живо и прекрасно, как в Disney.
История воробья и его финал - великолепны, остается в сердце на долгие годы. Читать безусловно стоит.
Однако финал для молодого человека - грубоватый. Для первой любви господин Уайльд мог бы и сделать скидку, сказать хотя бы, что полюбил в конце другую. Но таков мой вкус. Уайльд гений.

Хорошее повествование, оно обладает легкостью и правильным ароматом для детской сказки.
А финал для мальчика можно придумать каким угодно

Хотя птичку жалко

Сказки (пер. с англ.; предисл. Аникста А.; худ. Бритвин В.)
4 5
* * * * *

Приятная и добрая сказка с исключительно полезными жизненными уроками.
Таких как: не стоит заранее бояться того, чего нет. А уж если вдруг оно все-таки появилось, то прояви должное уважение и заботу. Нестандартная реакция всех сбивает с толку. Не бойся - теплотой можно растопить даже призрачные сердца. И не забывай о самоуважении. Пожалуй, это самое важное.