Slaughterhouse-Five or the Children's Crusade

Бойня номер пять, или Крестовый поход детей. Книга для чтения на английском языке.
Автор Kurt Vonnegut
Язык русский
Год выпуска 2004
ISBN 5-94962-069-0
Тираж 3000
Переплёт Мягкая обложка
Количество страниц 160
Размер 120x165 мм
Код товара 9785949620694
Возрастная категория 16+
149
Магазин »
Нет в наличии
с 14 октября 2017
Год выпуска: 2004
История изменения цены:
Средний отзыв:
4.3
Slaughterhouse-Five or the Children's Crusade
/ Ozon.ru
5 5
There are almost no characters in this story, and almost no dramatic confrontations, because most of the people in it are so sick and so much the listless playthings of enormous forces. One if the main effects if war, after all, is that people are discouraged from being characters.


С книгой я уже давно хотела познакомиться, поэтому ее название прочно засело в голове, но вот чего я не подозревала, так это что под детьми подразумеваются молодые солдаты, а не реальные дети 5-10 лет, о которых я вначале подумала. И я даже не ожидала в книге о войне встретить... летающие тарелки и выходцев из иноземной цивилизации. Вот так имеешь какое-то заранее сформированное мнение о книге, на основе проникающих в мозг крох информации, а взяв наконец почитать, удивляешься, и откуда оно все возникло? Но такие сюрпризы однозначно лучше воспринимаются, чем спойлеры.

Прочитав аннотацию, я также с удивлением открыла для себя, что в основе книги реальное событие - бомбардировка Дрездена, которую в свою время пережил сам Воннегут, что еще больше усилило мой интерес к произведению. Зиждился он изначально на трёх китах - 1. тема войны, 2. имя Воннегута, с которым давно хотелось познакомиться и 3. список 1001 книга, которую нужно прочитать. Аннотация для меня подчеркнула, что книга еще и реалистична, что несомненный плюс. Не люблю, когда о войне пишут те, кто ее никогда не видел и не пережил - слишком часто отдает профанацией и дешевизной, игрой на чувствах читателей.

А тут оказалось, что книга эта - во многом стёб, глумление над самими собой, над теми детьми, которыми по сути являлись солдаты, посланные в 1944-45 в бой. Хотелось казаться себе и окружающим героями, "мушкетерами", рыцарями без страха и упрека, а на самом деле - не понимали, куда попали, как себя вести, да и просто были не готовы к тем жестокостям и превратностям, с которыми им предстоит встретиться. В первой главе очень интересно высказывание жены друга "писателя", которая с яростью стала отстаивать мысль о том, что писатели сами во многом виноваты в том, что войны ведутся и не прекращаются. Они описывают свой опыт военных действий и себя в нем, как героев, создавая в читателях желание самим это ощутить, создавая иллюзию того, что война - это красиво и мужественно. Воннегут решил показать, что на самом деле в войне ничего красивого нет. Она ужасна, омерзительна, а солдаты часто оказываются совсем не героями, а маленькими, трусливыми мальчишками, которым бы больше всего на свете хотелось, что бы эти "игрушки" остались позади или оказались просто страшным сном. Для этого в повествование вводится абсурдный, нелепый главный герой и его безумные глюки, в том числе и об инопланетянах. А дополнением к этому служит стилистическая работа, проведенная над текстом- умышленное упрощение языка, введение бесконечно повторяющегося оборота So it goes (Вот такие дела). Что интересно - простой текст неумелого автора и умышленно упрощенный текст настоящего писателя отличаются друг от друга как небо и земля. Когда каждое слово ложится в канву сюжета и только помогает ему - начинаешь в действительности уважать автора, у которого так легко и непринужденно вышло сплести язык и сюжет воедино.

В результате книга очень мне понравилась! Возможно, она даже заставила меня несколько иначе взглянуть на знакомую уже проблему - Второй мировой и войны в целом. Всегда полезно сменить прицел.

Slaughterhouse-Five or the Children's Crusade
/ Ozon.ru
4 5
There are almost no characters in this story, and almost no dramatic confrontations, because most of the people in it are so sick and so much the listless playthings of enormous forces. One of the main effects of war, after all, is that people are discouraged from being characters.

Это ведь просто невозможно не начать писать отзыв с этой фразы - она ведь настолько хорошо характеризует историю: толком никаких ярких персонажей, только утомленные и апатичные люди, которые пускают все на самотек (да и если бы и хотели что-то изменить, то не в силах этого сделать) - и в первую очередь главный герой со своим неизменным ''Вы оставьте меня тут, а сами идите''.

Понравился мне за всю книгу только вымышленный автор фантастических романов Траут. Вернее даже не он, а сюжеты его романов. Пусть ужасно написанные, но я хочу их почитать ><

Я немного не того ожидала от книги - думала, что фантастической части будет больше, чем собственно воспоминаний о Второй мировой и бомбежке Дрездена. Но в итоге второе перевешивает первое, или вымыслы серьезно не воспринимаются. Похищение инопланетянами, жизнь в зоопарке на другой планете с известной актрисой выглядит как мечта, а уверенность, что это случилось на самом деле - психической болезнью, которую таки надо лечить. Прыжки во времени воспринимаются так, как будто это все - попытки убежать от реальности в фантазии, причем подозрение, что это так, только усилилось после следующей фразы:

This wasn’t time-travel. It had never happened, never would happen. It was the craziness of a dying young man with his shoes full of snow.

К слову, я ведь только недавно удивлялась, что у нас так хорошо с Воннегутом складываются отношение, и тут - первое разочарование. Хотя нет, не разочарование, а просто не настолько я довольная осталась, как ожидала. Но тут скорее проблема не в авторе, а во мне - читала книгу почти неделю, хотя ее объем запросто можно осилить за пару часов. Не шла она у меня, не попала в нужное настроение, но вместе с тем мне понравились некоторые его идеи, мысли - утащила из книги кучу цитат и просто забавных фраз.

Slaughterhouse-Five or the Children's Crusade
/ Ozon.ru
5 5

Сегодня мне приснилось, как незнакомой девушке, переживающей по поводу потери далёкой, но близкой родственницы, я пытаюсь рассказать о тральфамадорцах — и не могу.
Так я понял, что пора писать рецензию.

Книга, которая влюбила в себя с самых первых строк, с этого рекурсивного "читатель, я хотел написать такую книгу...". С рассказа о том, как она начнётся и как закончится, и что там произойдёт, и чего там ни за что на свете не будет.
Надо иметь очень много смелости, чтобы так начинать книгу. Лимериками и спойлерами и океаном сомнений.
Это очень смелая книга.

Это очень точная книга. Предельно правильно подобранные слова, сменяющиеся ракурсы, перетекающие друг в друга время и пространство. Как аккуратно выбраны детали, переползающие из одного времени в другое.
Как точно выбран момент для того, чтобы запустить в читателе механизм сомнений.
Мне почти удалось смириться с тем, что Тральфамадор почему-то существует — нелепый, нелогичный и неоправданный, но это лишь потому, что и война и бомбёжка Дрездена такие же: нелепые, нелогичные и неоправданные. А потом Воннегут сделал такой крошечный изящный поворотик, и всё снова пошло прахом. Потому что как же можно теперь быть уверенным в том, что это фантастическое путешествие тоже было, каким бы оно ни было?
Книга точная, и в то же время расползающаяся прямо у тебя под руками.

Так невероятно действенен этот будничный подход к происходящему и манера показать персонажа и забыть, или уже в момент предъявления дать понять всю его незначительность. Всё бессмысленно здесь и сейчас. Всякое "здесь и сейчас" было и есть всегда. Всякое "всегда" так же бессмысленно.
Воннегут так ярко показывает, что война совершенно ужасна и негероична. Но мирная жизнь Билли Пилгрима разве лучше хоть немногим? Вот что страшно.
Можно иметь рядом толстую некрасивую жену, а можно кинозвезду. Можно ходить по кругу в бараке, а можно в зоопарке на далёкой планете. Везде найдётся место посиневшим ногам.
Очень страшная книга.

А вот и оно, то самое, от которого засквозило в душе и я-читатель превратился в соляной столп:

Everything was beautiful, and nothing hurt.
Slaughterhouse-Five or the Children's Crusade
/ Ozon.ru
3 5

Достаточно оригинальная конструкция, выстроенная на избитой (недостаточно, увы, избитой, если выглянуть в окошко) истине "war is bad, kiddies". Чувствуется, что если "Бойня" однажды повстречает в пабе мою любимую "Catch-22" , они обязательно поднимут пинту за здоровье друг друга, пусть любому постороннему наблюдателю и бросятся в глаза их внешние различия. Эти различия, пожалуй, и помешали мне оценить книжку по достоинству, если за критерий достоинства брать причастность к пантеону литературной классики. Вязкий минимализм воннегутовской прозы расползается по страницам, пусть хлесткие оборотцы и образы иногда и поднимают свои головы из ила. Сто с лишним раз любое упоминание смерти отмечается отстраненно-циничным знаком препинания "so it goes", который переходит из категории литературного приема в категорию мозолящего глаза паразита быстрее, чем Билли перемещается во времени. Интерпретировать "Бойню", наверно, можно по-всякому, но мне прежде всего она предстала как абсурдистская и подчас неоправданно усложненная хроника войны: не той, где Дрезден и концлагеря и где Роланд Уэри мечтает о "Трех мушкетерах", шагая по снегу навстречу смерти, а той, что Билли Пилгрим ведет в своей голове, пытаясь совладать c тем фактом, что ему довелось наблюдать все вышеуказанное от первого лица. Пожалуй, переезд на далекую планету Тральфамадор, где тебе дают спать с молоденькой актрисой и объясняют, что свободной воли не существует, так что нечего и переживать - не худший выход из всех возможных, когда вера в человечество в тебе уже умерла. So it goes.

Slaughterhouse-Five or the Children's Crusade
/ Ozon.ru
5 5

Спокойной и рассудочной рецензии здесь не будет. Будут неподкрепленные ничем восторги и голые эмоции, потому что мне нравится Воннегут, просто до обожания нравится. В первую очередь – его особым чувством юмора и подчеркнутой простотой подачи, за которой скрывается целая вселенная, его героями – глупыми простофилями, которые сами осознают свою простофильскую сущность и умеют сосуществовать с ней. Нравится его мифология – странная, но в конечном итоге оказывается, что именно она - такая, на первый взгляд, нелепая, раскрывает всю суть вещей.
Если говорить именно о «Бойне номер 5», то мне тяжело что-то написать о ней, поскольку это произведение – невообразимая смесь жанров, событий, настоящих воспоминаний и фантастических вымыслов, философии и шизофренического бреда. Это самое настоящее тральфамадорское письмо: без напряженности сюжета и морали - набор картинок, которые рождают невообразимой амплитуды эмоции (от горечи, печали до смеха и примирения с действительностью), создают глубину (поскольку здесь не только о войне или о человеческой натуре, здесь невыраженных слов и истин хватит на много-много перечитываний).
Я люблю по возможности сравнивать оригинал и перевод, потому добавлю только маленькую долю критики в адрес переводчика. В целом у меня нет претензий к Рите Райт-Ковалевой (тем более, что ее, как и Курта я бесконечно уважаю), просто мне интересно отмечать такие моменты, которые называю «странности перевода». Любопытно как в русском варианте некоторые места стыдливо смягчены, например, фраза «He had a tremendous wang, incidentally. You never know who’ll get one» (у Воннегута мы сразу без лишних церемоний все узнаем про хозяйство Билли), но в переводе имеем только туманный намек: "Кстати, он был мужчина что надо. Никогда не знаешь, кто чего стоит». Или вот такой момент: «She had been an a-go-go girl», т.е. она была стриптизершей, а в переводе всего лишь "она была о-го-го какая". В целом, конечно, для понимания авторского послания такие отдельные моменты никакой роли не играют.
Как обычно Воннегут получает наивысшую оценку, надеюсь и вы, как и я получите огромное удовольствие от прочтения этой книги.