Банды Чикаго

Это история золотого века криминального Чикаго. Автор рассказывает о том, как организованная преступность утверждала свою репутацию в городе, описывает жизнь криминальных районов. Действие книги простирается от дней "барачного поселка" до эпохи сухого закона.
Автор Герберт Осбери
Издательство Центрполиграф
Перевод Д. Лихачев
Язык русский
Год 2004
ISBN 5-9524-1245-9
Тираж 5000
Переплёт Твердый переплет
Количество страниц 368
Модель ЯВ061009
Страна-изготовитель Россия
Материал 100% хлопок
Тип упаковки пакет
Код товара 9785952412453
Возрастная категория 0-3
169
Магазин »
Нет в наличии
с 9 февраля 2018
История цены:
Средний отзыв:
3
Банды Чикаго
3 5
В 1928 году Герберт Осбери написал книгу, жанр которой сложно определить точно - и не историческое исследование, и не публицистика в чистом виде, а так, популярно-документальная компиляция. Компиляция при этом весьма впечтляющая как по объему, так и по детализации - автор перелопатил какое-то запредельное количество газет и журналов за почти весь девятнадцатый век, да еще и организовал все это в весьма читабельную и удобоваримую форму. Здесь плюсы заканчиваются. Повторюсь, что это - не исследование, а просто рассказ о житье-смертье бандитов, иногда скатывающееся на исторические байки. Например, никакого анализа в книге нет. Автор указывает, конечно, многие причины появления и долгого века нью-йоркских банд - отсутствие работы и образования, слабость полиции, коррумпированная администрация - но очевидно, что для Осбери важна всего лишь история, факты, жизнь, а не причины, следствия и обобщения.

В основном Осбери рассказывает об убийствах и грабежах; иногда сюжет делает неожиданный поворот к грабежам и убийствам. Впрочем, время от времени автор отвлекается на убийства и грабежи. В целом, это все. А, вот еще вспомнил - грабежи и убийства. Ээээ... Об убийствах и грабежах я уже упоминал? Тогда точно все. Это весьма занимательно, но несколько однообразно. В какой-то трудно уловимый момент книга становится скучной, и этому способствует также и несколько корявый авторский слог, да и перевод не блещет, хотя и больших претензий к нему нет.