В ночь глухую

Гарвардские пародии - жанр, зародившийся еще в XIX веке. Группа студентов-старшекурсников ежегодно выпускает роман, пародирующий какое-нибудь сверхмодное произведение литературы. Самой известной из гарвардских пародий ХХ века по праву считается "Тошнит от Колец" - книга, хорошо известная и отечественному читателю. Но настал XXI век - и на сей раз загребущие руки пародистов дотянулись до самой саги "Сумерки"! Юной Белль нужен бойфренд. И не абы какой, - а обязательно вампир. А что? Вампиры не просто привлекательны, а чертовски привлекательны. Пива не пьют, футболом увлекаются нечасто, девичью душу понимают - так, по крайней мере, и в книжках пишут, и в кино показывают. Но где же, скажите, обычной девчонке добыть себе вампира? Может, в новой школе повезет? И мечты Белль неожиданно сбываются: ее внимание привлекает бледнолицый Эдварт, компьютерный гений и вообще - парень со странностями. Неужели ВАМПИР? Или все-таки нет? Надо бы проверить…

Издательство Харвест
Перевод Екатерина Костина
Язык русский
Год 2012
ISBN 978-5-271-43909-4 978-985-18-1606-0
Тираж 2000
Переплёт Твердый переплет
Количество страниц 160
Тип носителя Печатная книга
Тип упаковки Целлофановый конверт
Мелованная бумага false
Цветные иллюстрации false
Размер упаковки (Длина х Ширина х Высота) , см
Название В ночь глухую
Тип издания Отдельное издание
Основной жанр книги Фантастика и фэнтези
Происхождение произведения Зарубежная литература
Направления художественной литературы Фантастика и фэнтези
Тип книги Печатная книга
Эпоха публикации Современные издания
18
История цены:
Средний отзыв:
1.6
* * * * *
В ночь глухую
1 5
* * * * *

Зачем я это читаю? Зачем я это снова читаю? Когда это закончится? Что мне "сумерек" одних мало?
Все эти вопросы не оставляли меня на протяжении всей тоненькой книжицы.

Честно - гавно (простите, ай, я использовала это слово, причём через букву "а", наверное, просто до "о" не дотягивает).
Честно - не смешно. Ни капли. Нигде. Даже не улыбнулась ни разу. Вообще.

Шутки переборные (не отборные!). Смеются над популярностью Бэллы среди мальчиков и идеальной красотой Эдварда почти на каждой странице. Перетирают-перетирают одни и те же несмешные шуточки. Ох уж, как тошнииит от них.

В общем, я что-то впала в ступор и почему-то дочитала эту "смешную" пародию до конца. Сама себе удивляюсь.

В ночь глухую
2 5
* * * * *

Пародия получилась унылой, дочитала с трудом. Шутки не смешные, одни и те же моменты мусолятся по многу раз. Тупость персонажей доведена до такого градуса, что совершенно не забавляет.

Не очень-то мы умели прощаться и говорить друг другу «пока-пока». Почему-то чаще получалось «пуки-пуки».

— Не умничайте, юная леди.
Неужели догадалась, какая я умная? Я польщенно кивнула.

— Ты так подросла… я и не узнал тебя без пуповины!

И дальше в том же духе, даже петросянством назвать значит похвалить.
Честно говоря, книга меня удивила – сумеречная сага благодатный материал для острот, я ожидала, что пародия будет забавна, может пахабна, но хоть раз улыбнет. Улыбнул только тот момент, когда наконец-то закрыла честно дочитанную книгу и поняла, что на книжной полке только что освободилось место.

В ночь глухую
2 5
* * * * *
Возможно, в оригинале это было смешно, но при переводе куча словесных каламбуров потерялась и на выходе на русском языке мы получили нечитаемое нечто ни о чем огромным шрифтом и по непомерной цене. Те же "Умерки" были в десять раз смешнее и интереснее, а тут ни сюжета, ни юмора, ничего - паразитизм на теле писателя.