Расплата

Профессионалу-одиночке, любителю поживиться за чужой счет Паркеру однажды крупно не повезло. Не с полицией - с подельником. Тот не только увел у Паркера жену, но и лишил его большого куша. Предатели-любовники быстро расправились с остальными участниками ограбления. Они думали, что избавились и от Паркера, но он чудом уцелел. И в один прекрасный день вернулся. Чтобы мстить...
Автор Ричард Старк
Издательство Центрполиграф
Перевод И. Мансуров
Серия Blockbuster
Язык русский
Год выпуска 2002
ISBN 5-9524-0020-5
Тираж 7000
Переплёт Твердый переплет
Количество страниц 240
Код товара 9785952400207
181
Магазин »
Нет в наличии
с 17 мая 2018
История изменения цены:
Средний отзыв:
3.3
Расплата
3 5

Надо сказать, что фильм "Расплата" с Мэлом Гибсоном я не смотрела. Я просто собирала книжечки этой серии. "Расплата" осталась непрочитанной, не прельщали меня ганстеры никогда (ни в кино, ни в литературе) и, видимо, не зря.
Профессиональный налетчик Паркер влетает в передрягу, которую ему уготовили жена и друг. Сбежав из тюрьмы, он возвращается, чтобы отомстить. Ну и дальше по тексту - трупы, драки и черный юмор. Кстати, Гибсон очень хорошо вписывается в героя. Именно его и представляла. Да и написано очень бодренько. Хоть особого интереса и не испытала, прочла просто залпом.
Что еще интересно, Ричард Старк - это псевдоним известного писателя Дональда Эдвина Уэстлейка. Вот Уэстлейка читала и даже успела полюбить. Правда, полюбила я его как Такера Коу! Вот же плодовитый мужик да еще и с фантазией :) Как Такер Коу он написал всего четыре книги о похождениях экс-полицейского Митчела Тобина.
- Восковое яблоко. (1970)
- Не лги мне. (1972)
- Плата за страх. (1968)
- Разная любовь, разная смерть. (1966)
А вот как Ричард Старк он написал около тридцати романов, посвященных истории жизни профессиональных воров Паркера и Грофилда. Но дальше Старка я читать вряд ли буду. Уж лучше поищу что-нибудь самого Уэстлейка. Стиль хорош! И, говорят, в его арсенале есть как детективы, так и фантастика.

Расплата
4 5
Опасался что это очередная киноподелка, написанная безымянными студентами филфака по мотивам фильма. Помните, в 90-е такие "кинороманы" издавались пачками? И не надо меня заверять, что времена нынче другие и никто этим уже не зарабатывает. Зарабатывают, ну или хотя бы пытаются. Вот "ЛЕНИЗДАТу", к примеру, ничто не помешало выпустить аж два киноромана "Брат" и "Брат-2" за авторством некоего Готэна Китано. При этом тёзка культового режиссёра характеризуется не иначе как "признанный мастер современного японского романа, король психологического триллера". При этом про "признанного короля" на родине никто ничего не знает и никогда о нём не слышал. Про эти романы вообще никто не слышал за пределами нашей Раши.

"Расплата", в смысле "Охотник" оказался настоящим. Сперва раскрыл наугад, увидел не Портера (как его назвали в экранизации), а Паркера - уже хорошо. Почитал послесловие от Ольги Крутилиной, и уже когда начал читать саму повесть понял - да, не подделка. И Старк-Уэстлейк, собственноручно адаптировавший своё произведение для экранизации, проделал это здорово - умело, умно, грамотно внеся поправки на то, что с момента выхода книги прошло уже 30 лет (!)

Тем интересней было познакомиться с оригиналом - "Охотник" оказался приличной криминальной драмой. Чёрный юмор Старка настолько чёрен, что большинство наверняка будет его рассматривать как отсутствие вкуса. Ну и ладно. Одна вещь не давала мне покоя - обращения на "Вы". Все ко всем обращаются на Вы. Мне кажется, переводчк перестарался. Он (они? не указано имя переводчика, только организация - ЗАО "Центрполиграф", совсем как какой-то Синдикат, хехе), они очень качественно переложили на русский многочисленные метафоры и литературные приёмчики Старка, но понимаете, это крайне неестественно - читать, как грабитель-рецидивист говорит "Вы" мелким сошкам вроде посыльного или проститутки, а другие бандиты ему отвечают тем же, и копы нью-йоркские ну такие все вежливые...