Старик Хоттабыч, размер 130x200 мм

Веселая повесть-сказка о необыкновенных приключениях школьника Вольки и его друга-джина старика Хоттабыча.

Автор
Издательство Эксмо
Серия Детская библиотека
Язык русский
Год 2017
ISBN 978-5-699-06194-5 978-5-699-37659-9
Переплёт твердый
Количество страниц 448
Размер 130x200 мм
Длина 130мм
Ширина 200мм
Высота 25мм
Объём 1
Количество томов 1
Формат 84x108/32 (130x200 мм)
330
Нет в наличии
с 27 октября 2021
История цены:
Средний отзыв:
4.4
* * * * *
Старик Хоттабыч
4 5
* * * * *

Признаюсь честно, что со "Стариком Хоттабычем" я сплоховала. Это одна из любимейших книжек детства, и я прекрасно знала, что у неё был ещё и так называемый "оригинал". То есть, я всегда читала версию пятидесятых годов, которую много издавали в Советской России. При этом я наивно думала, что "оригинал" тридцатых годов не так уж и сильно отличается от моего знакомого ибн Хоттаба. Но вот повсеместно стали печатать новую версию, которую я как-то совершенно случайно походя открыла в чьих-то гостях — и залипла. Потому что это две совершенно разные книги. Нет, конечно, в них примерно одинаковый посыл, один и тот же главный герой, всё тот же Хоттабыч... Но книги всё равно разные.

В оригинале нет целой кучи любимых сцен. Вспомните, например, как уморительно Волька отвечает чепуху про Индию, которую нашептал-наколдовал ему Хоттабыч. Как начинает гавкать злоязычный сосед. Как Волька боится за свою учительницу, которую непонятливый Хоттабыч того и гляди превратит в жабу. Как Женька Богорад путешествовал по Индии. Так вот: ничего этого в оригинале нет. Ни учительницы, ни географии, ни Гоги Пилюкина. Индия есть, но о ней упоминается вскользь, дескать был туда Женька закинут, а потом вернулся. Так же слабо рассказано про заклинание, заставляющее расти бороду, зато добавлена целая огромная сцена с последующим развитием о том, как разозлившийся Хоттабыч превратил целую толпу, глазеющую в парикмахерской на бородатого мальчика, в стадо баранов. Которых тут же сцапали в институт овцеводства. Кстати, в это стадо затесался и сам бедняга Женька Богорад — или не он, а его друган. Дело в том, что в оригинале друзей было трое, но потом третий из них слился с образом Богорада. Что довольно справедливо, так как каких-то особенных различий в характере у них не было.

Многие сцены изменены отчасти. Так, например, Волька попадает в моём знакомом Хоттабыче в капиталистическую Италию, а в тридцатых годах он попадал в Италию под властью Муссолини. Впрочем, разница невелика. Куда интереснее превращение злокозненного пузатого капиталиста Вандендаллеса. В оригинале он был вполне себе русским мужичком с говорящей фамилией Хапугин. Пролезал везде без мыла, был замечен в верхних кругах власти и вообще устроился довольно неплохо на тёплом местечке.

Можно понять, почему сейчас начали активно печатать ту, первую версию. Она более неитральна по отношению к Союзу, в ней нет персонифицированного капиталистического зла, да и в целом такого сладкого советского антуража. Впрочем, и огромного количества прекрасных сцен тоже нет, так что "Хоттабыч" резко теряет в своей остроте и самобытности. Не знаю, заботятся ли там издатели о чистоте промывания мозгов у детей или что-то ещё — но вторая версия намного более зрелая и продуманная, пусть и более идеологическая. Что там детям эта идеология и антураж, плевать они на него хотели. Не смутит ни Советский Союз, ни капиталисты проклятые, ни агитация. Ни даже мина, на которой написано Made in USA вместо Made in England. Потому что быть жадным и эгоистичным плохо всегда, в любой обличье и под любым соусом, а щедрым, добрым и бескорыстным быть хорошо, неважно, делаешь ли ты это в силу собственного характера или из-за каких-то других побуждений.

Старик Хоттабыч
4 5
* * * * *

О Волька ибн Алеша, канонический юный пионер! Успешно избежал ты той участи, что уготована была доброй половине героев сказок "Тысяча и одной ночи"! Не прожил ты свою жизнь утопая в богатстве и почестях, не стал сотрапезником халифа генерального секретаря, не осуществил многие другие свои желания. Почему? Да потому, что их у тебя и не было никогда, ибо создан ты был автором, чтобы служить назиданием для поучающихся. Ученье, как известно, свет, а неученье - тьма. В принципе, сюжет буквально наполнен выигрышными ситуациями для детско-приключенческой книги. Сама концепция несовременного волшебника, пришельца из прошлого, почти столь же архетипична, как какие нибудь, прости господи, Ромео и Джульетта. Однако у советских собственная гордость, и вместо того, чтобы развлекать читателя похождениями доброго, но неуклюжего джинна в компании наставляющего его на путь истинный школьника, периодически проводятся политинформационные занятия и пятиминутки ненависти к проклятым буржуям. И если в целом на это более-менее можно закрывать глаза, делая скидку на время такое тяжелое, то от эпизодов с участием американского миллионера Вандермонда испытываешь щемящее чувство неловкости. Не то, чтобы я имел большие симпатии к американским миллионерам, скорее даже наоборот, но здесь все настолько бессмысленно и беспощадно, что становится просто постыдным. В конце концов, это вопрос даже не политэкономических воззрений, а и вовсе элементарного чувства меры.
Зато здесь есть восторженный позитивизм и радость неофита, открывшего для себя космические полеты, радиосвязь и иные блага современной (то есть шестидесятилетней давности) цивилизации на три тысячи каком-то там году жизни. Даже и не знаю, что выбрал бы современный Хоттабыч взамен стези радиолюбителя. Карьеру сисадмина либо программиста? И действительно остроумным ходом, опять-таки весьма ученым и с позитивистским привкусом, завершился эпизод со злым близнецом Хоттабыча, Омаром (написал - и есть захотелось) ибн Хоттабом. Да и вообще, в конце концов, чего тут долго распинаться? Это же книга нашего с вами детства, что уж там. И перечесть такую - всегда большое удовольствие, пускай и видны теперь все белые нити, скрепляющие вместе идеологию, сюжет, и поучительность; хрупкие, как волоски из волшебной бороды.

Старик Хоттабыч
5 5
* * * * *

Лазарь Лагин действительно великолепный писатель, создавший такую же великолепную сказку. Наверное, ему должна быть хорошо знакома культура народов, создавших "Тысячу и одну ночь", на которую несомненно ссылается в книге. Ведь джинн - это герой арабских сказок!
На самом деле, приятно, что советский писатель еврейского происхождения (настоящая фамилия -Гинзбург) с любовью подчеркнул ПРАВИЛЬНОСТЬ строя времен СССР: не может не вызывать восхищение самоотверженность советских ребят - Вольки и Жени, и даже противный Гога оказывается хорошим мальчишкой. Отсюда вывод, что тогда давали превосходное воспитание, и Советский Союз - страна чести, порядка и справедливости. Помните, с каким пренебрежением герои отзывались об американском госте, жадном и тщеславном, и вообще об Америке как о капиталистической стране частных дельцов больших денег. Возможно, сейчас это кажется излишним, потому что частный капитал - явление прижившееся теперь во многих странах, в том числе и в России.
Но какое же все-таки чудесное соединение волшебной сказки с реалиями социалистической страны! Ведь всегда интересно узнать что было бы, если...

Старик Хоттабыч
5 5
* * * * *

Ох, как я любила эту книгу в детстве! И вообще любила этот жанр: сказочные события в условиях вполне себе реальной жизни, похожей на мою собственную жизнь. А главное - где герои похожи на меня и моих одноклассников, с такими же проблемами, страхами и мечтами.
А Гассан Абдуррахман ибн Хоттаб, этот нелепый и смешной, но безмерно добрый и благородный джинн из бутылки, - это просто сплошной восторг! И зависть!:)

Старик Хоттабыч
4 5
* * * * *
Нет в жизни полного счастья, по крайней мере, когда имеешь дело с дарами джиннов.


Да-да. Я не читала эту книгу в детстве.
И вообще , несмотря на то,что глотала в детстве иногда по 5 книг в день, много известных детских книг не читала.
Зато тех про которые мало кто знает -читала.
А тут увидела у брата (Сама же посоветовала взять в библиотеке) и решила прочитать между своими
Замечательная,добрая сказка.
Смешной, "старомодный", но безумно добрый джинн.
Сказка ненавязчиво учит детей,что добиваются большего в жизни добрые и благородные люди
Достойная книга)
Можно читать и следующему поколению.Не устареет

Старик Хоттабыч
5 5
* * * * *
В детстве, после прочтения этой сказки, очень переживала, что у меня нет знакомого дедушки с волшебной бородой :) И изо всех сил завидовала Вольке по этому поводу :)
Чудесная сказка.
Старик Хоттабыч
5 5
* * * * *

О, джинн Гассан Абдуррахман ибн Хоттаб! Скажи мне, почему столь прекрасное и чудесное произведение так долго мною читалось? Оно же как рахат лукум очей моих, самое прекраснейшее и достойнейшее, но почему-то покорный раб твой не смог быстро одолеть эту книгу. О! Я знаю! Во всём виноваты злые и ничтожные враги господина моего – так называемые, книги других авторов, которые вероломно оттесняли достойнейшее из чтений. Но как только мы их победили и сделали из них прекраснейшие спутники Земли, заменив ими несчастного Омара ибн Хоттаба, дело пошло как нельзя лучше.

Гассан Абдуррахман ибн Хоттаб, я несказанно счастлива была познакомиться со столько могущественным джинном, который так хорошо разбирается в радиотехнике. И с благословенными друзьями его – Волькой ибн Алёша и Женей ибн Коля. Я много раз встречала вас, о мои прекраснейшие, на экранах телевизора, но прочитала о вас только сейчас, хотя попыток было довольно много. И я рада, что познакомилась с вами, о достойнейшие, именно сейчас – когда мне была необходима нотка радости, свежести и позитива.

Большое спасибо вам, дорогие мои юные друзья и могущественный джинн, за прекрасное время, проведённое вместе.

"Книжное государство". Тур 2. Книжанск.

Старик Хоттабыч
5 5
* * * * *

Еще одна латентно-политическая книга 1950-х - увлекательная повесть о старике Хоттабыче. Конечно, если смотреть чисто поверхностно и с точки зрения ребенка - это увлекательная сказка про арабского джинна, выдернутого из "Тысяча и одной ночи" и помещенного в современную действительность.

Но давайте попробуем посмотреть, чем эта книга является на самом деле. То, что очень хорошо местами скрыто и внушается исподволь - идеализация социалистического строя. Основная мысль книги - что даже такой архаичный персонаж, как житель древне-арабского мира, привыкший жить в мире рабов и господ, перевоспитывается, глядя на счастливую социалистическую жизнь, даже он понимает, что социализм - это круто. Что все мальчики-пионеры - страсть какие честные, добрые, открытые, самоотверженные (и т.д., и т.п.), но и среди них есть отрицательные элементы, которые перевоспитываются.
С другой стороны, показываются и положительные черты Хоттабыча - он добрый, благородный и честный старик, даже несмотря на свои устаревшие понятия о жизни. В противовес ему вводится другой персонаж - его брат, джинн Омар Юсуф, который в итоге не перевоспитывается и отправляется крутиться на орбиту Земли.
Конечно, Хоттабыч не идет ни в какое сравнение по части политизированности с "Незнайкой", но не заметить этого было бы странно. А может это просто я стал слишком взрослым и скучным :)

Напоследок - цитата от самого автора из предисловия:

"Я старался вообразить, что получилось бы, если бы джинна спас из заточения в сосуде самый обыкновенный советский мальчик, такой, каких миллионы в нашей счастливой социалистической стране"

Старик Хоттабыч
5 5
* * * * *

Какое же было удовольствие читать эту книгу в детстве, когда еще шла война. Несмотря на мое увлечение военной тематикой, я буквально проглотил эту книгу, очутившись в довоенной стране, где люди нормально учатся, работают, отдыхают, ходят на стадионы и вообще спокойно живут. Я очень сожалел, что рядом нет удивительно доброго джина с длинной бородой, один волосок которого мог бы помочь нам победить в этой тяжелой войне, хотя и понимал, что так бывает только в сказке.
Когда спустя много лет я перечитывал книгу вместе со своими детьми, помимо положительных эмоций мне бросились в глаза определенные переборы в пропаганде советского образа жизни, в настоящее время выглядящие до неприличности глупыми и смешными. Это была дань автора времени и обеспечению своей личной безопасности. Несмотря на это, книга интересна детям и сейчас, в чем я убедился на своих внуках, которые с удовольствием ее прочитали и не с меньшим удовольствием посмотрели одноименный фильм, вышедший на экраны еще в 1958 году.

Старик Хоттабыч
5 5
* * * * *

Как же мне нравится перечитывать детские книжки, благо есть и повод: читаю на сон грядущий сыну. Есть у нас такая незыблемая традиция. Хоть и сам уже стал читать самостоятельно. Возвращаясь к Хоттабычу, хоть я и не жила в 50-е годы, где "обитают" Волька, Женька Богорад и Сережа Кружкин, но как же интересно читать о том, как жили тогда советские мальчишки и девчонки, пусть это и фантастическая повесть! А чудеса от Хоттабыча: сын просто верещал от восторга, когда я ему читала тот момент, когда герои повести ехали в купе поезда в Одессу, а Хоттабыч "наколдовал" мулатов с повязками на бедрах и с разными блюдами на подносах. И все это видел медленно сходящий с ума от увиденного проводник вагона! А путешествие по ледяной Арктике на "Ладоге" и вызволение из медного кувшина злобного братца Хоттабыча - Омара Юсуфа! В общем, мы оба получили громадное наслаждение и сейчас начали читать продолжение книги "И снова Хоттабыч", написанную Натальей Лагиной. Слог очень похож на первую книгу и волшебства уже тоже начались!
Так что если есть возможность, читайте детские книжки, перечитывайте, это такая прелесть!

Старик Хоттабыч
5 5
* * * * *

Ну конечно, какое нормальное детство может быть без добрейшего Хоттабыча! Пусть Лазарь Иосифович, как сам признался, идею позаимствовал у Энсти ("Медный кувшин"), но кроме идеи в этих книгах нет ничего общего, да и джинны в них совсем разные.

Я, как большинство моих сверстников, читала редакцию 1955 года и даже не подозревала, что есть и довоенная - 1938 года, которая отличается от хрущевской не только деталями (весьма показательными), но и некоторыми сюжетными поворотами.
Теперь у читателей есть выбор, поэтому хочу вкратце описать некоторые отличия первой редакции:
Спойлеры!
1). Волька совсем не такой отвратительно-правильный пионер, к которому мы привыкли, принципиальный борец с подсказками - когда Хоттабыч предлагает ему подсказать на экзамене, Волька с радостью соглашается. Что было дальше, все мы знаем, но это уж он сам виноват.
2). Присутствуют старорежимные словечки: "мерси", "апостол", жаргонные: "знаменито", "лишенец".
3). Всюду шуруют кучи жулья, полностью отсутствующие в хрущевском варианте, кувшин с Омаром еле спасли от вора, в эпизоде с баранами Волька первым делом заботится о сохранности кассы.


– А он нам отвечает: «Я, мол, чувствую приближение смерти. Я, мол, хочу по этому случаю раздать милостыню». Тут мы ему говорим: «Чудак ты, чудак! Кому же ты собираешься раздавать милостыню? Расхватают у тебя золото жулики, и все».

4)."Нашенский" хапуга Хапугин. (Политкорректно ставший в хрущевской редакции ихним Вандендаллесом).
5). Эпизод с превращением посетителей парикмахерской в баранов.
6). Нет Гоги Пилюкина и Варвары Степановны.
7). Третий друг Вольки и Жени - Сережа.
8). Другая политическая ситуация: Индия пока еще не независимое государство, в Италии - режим Муссоллини, нет противостояния с США.
9). ...
Обе редакции имеют свои плюсы, первая - более живая, вторая - с улучшенным сюжетом, но "приглаженная" и отлакированная. Думаю, лучше всего будет прочитать обе, конечно, не для того, чтобы сопоставлять исторические периоды, но просто подольше не расставаться с героями книги, которых автор "выдумывал с любовью и нежностью".
Хоттабыч, джинн с предрассудками древней Аравии трехтысячелетней давности, и Волька, юный житель первого в мире государства рабочих и крестьян, что у них общего? Может быть, тяга к справедливости?

– Знаешь ли ты, о прелестный зрачок моего глаза, – продолжал между тем петушиться Хоттабыч, – я давно уже не колдовал с таким удовольствием! Разве только когда я превратил одного багдадского судью-взяточника в медную ступку и отдал ее знакомому аптекарю. Аптекарь с самого восхода солнца и до полуночи толок в ней пестиком самые горькие и противные снадобья. Не правда ли, здорово, а?
– Очень здорово, Гассан Абдуррахман ибн Хоттаб! Прямо замечательно!

Правда, хорошо иметь такого друга, как Гассан Абдуррахман ибн Хоттаб?

Старик Хоттабыч
4 5
* * * * *

Этот чудный старик - джинн Гассан Абдуррахман ибн Хоттаб! Его – могущественного джина совершенно случайно освобождает из трехтысячелетнего заточения в кувшине обычный мальчишка. Хоттабыч так благодарен Вольке ибн Алеше, что старается помогать ему в делах. Да вот только совсем не молодой возраст - три тысячи семьсот тридцать три года и пять месяцев Хоттабыча плюс его неуемное любопытство сыграют с ним злую шутку и послужат источником неиссякаемых приключений. Эмоциональность, сообразительность, восточная гордость и вспыльчивость, замешанные на доброте, благородстве и справедливости - коктейль просто великолепный! Здесь можно и посмеяться и задуматься…
Конечно это книга из той прошедшей эпохи, да она ведь и была написана в 1938 году и, быть вне времени, конечно же, не могла. Но это не умаляет достоинства этой книги.
Итак: «Трах-тибидох-тах-тах!». Приключения начинаются!!!

Старик Хоттабыч
5 5
* * * * *
Уже не одно поколение детей в нашей стране зачитывается этой книгой, повествующей о загадочной и курьёзной истории, приключившейся с простым московским пятиклассником Волькой Костыльковым. Проходят годы, меняется жизнь и для многих страна с названием "Советский Союз" тоже становится сказочной, вроде той, из которой пришёл к нам через три тысячелетия Гассан Абдуррахман ибн Хоттаб. Но сердца детей, да и многих взрослых, всё так же замирают при слове "Хоттабыч".
Прошли времена стахановцев, людям позволено иметь дворцы и торговлей у нас занимается не только государство и кооперация. А душа всё просит сказки. Такой весёлой, доброй и чудесной сказки, как наш "Старик Хоттабыч"!
Старик Хоттабыч
4 5
* * * * *

Про старика Хоттабыча знают все постсоветские жители моего возраста как минимум, хотя те, кто помоложе, возможно, тоже слыхали. Но книга в свое время прошла мимо меня. Какие-то эпизоды из нее я знала то ли по фильму, то ли по рассказам соседки. А вот теперь познакомилась, так сказать, лично.

И то впечатление, что как бы и понравилось, но явно не то, что я бы рекомендовала своему ребенку. Уж больно противно ведут себя ребята с Хоттабычем.

Если же опустить социально-политические моменты и просто воспринять книгу как машину времени, то очень даже. Читала и радовалась, когда натыкалась на знакомые эпизоды. Удивлялась тем, о которых ничего не слышала.

И да, я сознательно выбрала редакцию 38 года, чтобы познакомиться, так сказать, с первоисточником. И мне в нем не понравилась Италия, которую вообще хочется любить.

А вообще круто в 30 лет читать те книги, которые не прочел в детстве. Вроде и дурака не являешься, отрываясь от взрослой литературы, а занят тем, что заполняешь пробелы в образовании.

Старик Хоттабыч
5 5
* * * * *

Одна из любимых книг моего детства, которую впоследствии с удовольствием перечитала. Все-таки (вспоминая дискуссии о "Ваське Трубачеве"), если автор талантлив, а его герой так обаятелен, как Хоттабыч, то даже самая жесткая идеология удовольствию от чтения не помеха. Ну а фраза "Удивил ли ты учителей и товарищей своих?" стала крылатой.

Да и не так уж тут причем советская идеология во многих эпизодах. Вот Тэффи точно Советам не симпатизировала, тем не менее при перечтении "Хоттабыча" я вспоминала с удовольствием, как она над "Лесным царем" издевалась и писала, что школьника надо соблазнять не перлами, лалами и дочерями а удочкой, великом и булкой с колбасой. Так и Волька - ну зачем ему дворцы и золото?! Вот собаку, вояж на ледоколе или телефон (настоящий, не чисто золотой) он попросить рад, и не его вина, что эти подарки не получились. Ну а про начальника полиции, который оказался в кувшине, сейчас даже приятнее почитать, чем в детстве.

Только осторожно - это все, и моя высокая оценка книги в том числе только для канонического текста - с Гарри Вандендаллисом, найденным на задворках Уолл-Стрита. Потому что случайно, не ожидая зла, я купила вариант, помеченный, как восстановленный родственниками Лагина. И тамвместо миллионера был какой-то родной советский спекулянт Хапугин, а некоторых любимых мной сцен не было вообще. Грешным делом я думала, что это новодел, призванный не обижать Америку и еще не могла понять чем новой свободной от коммунистов России помешал лающий мальчик. Оказалось, наоборот - первый вариант книги, 30х годов. Но, честно, не могу понять, зачем надо было этот 1й вариант издавать. Не зря Лагин его переработал и дополнил.

Старик Хоттабыч
4 5
* * * * *

Возвращаясь к книгам,прочитанным давным-давно, разве ищешь восстановления сюжета или имен героев? Конечно, не без этого. Главным для меня в таких ретроспекциях - вспомнить настроение при прочтении. А второе - освежить в памяти русскую литературу советского периода: о чем и как писали, что волновало, над чем смеялись и по поводу чего негодовали. Было так, как было и это - здорово, это наше всё.
Правильно писали писатели? Да и Господь с этим, правильно - и правильно. Проклинали империализьм? Да фиг с ним, и с проклятиями и с самим миром чистогана (как в этой истории с Волькой ибн Алешей). Интересно, очень интересно.
Ведь и такие корки были в советский период, когда в текст последующих изданий, например, "Улицы младшего сына", Кассиль и Полянский вносили исправления, связанные со "вновь открывшимися обстоятельствами" по поводу культа личности Сталина. И это - замечательно и интересно. Потому как русская история не начинается в 1917 году и закончится, дай Бог нескоро. Будем хранить всё, что связано с нами.
А Хоттабыч? Пусть живет ещё три тыщи лет!

Старик Хоттабыч
5 5
* * * * *

Одна из любимых книг детства. Я тут недавно писала, что никогда не прочитаю своему ребенку книгу "Три толстяка". Когда у меня появятся дети, "Старика Хоттабыча" я им обязательно буду читать.

Старик Хоттабыч
5 5
* * * * *

Любимая сказка детства! Помню, когда была маленькая,я любила рассматривать картинки из этой книжки и слушать, как читает ее мама. А потом когда мы шли в парикмах*рскую или в цирк/зоопарк я надеялась увидеть там старичка с бородой и трех его товарищей)
Прочитала с огромным удовольствием, поднимает настроение на отлично!

Старик Хоттабыч
3 5
* * * * *

В книге можно чётко выделить два пласта - просоветский и волшебный. Поскольку я в детстве смотрела только фильм, мне было очень интересно узнать про Омара Юсуфа и "Ладогу" вместо самолёта. Про то, что Хоттабыч в конечном итоге пошёл не в цирк, а в вуз на радиоконструктора, и про страну Италию. За пласт советский мне было откровенно стыдно, хотя я крайне аполитична и не могу определить своё отношение к советскому прошлому своей страны. Я родилась в 1983-м и у меня было счастливое детство - пожалуй, это всё, что я могу сказать про то время. Но Хоттабыч смешной и милый, да. Особенно, когда превращается в рыбку. А еще нужно разбираться в предмете прежде, чем над ним колдовать - крайне мудрое замечание, по-моему. Вот за эти два момента книгу и стоит прочитать. И оставить у себя в голове и на книжной полке, аки Пелевина, как память о тех временах.

Старик Хоттабыч
4 5
* * * * *

История про джинна Гассана Абдуррахмана ибн Хоттаба и пионера Вольку Костылькова знакома с детства. Но как-то так получилось, что историю эту я знала благодаря фильму, а книгу, несмотря на то, что в домашней библиотеке она была, не читала.
Этого самого Гассана Абдуррахмана ибн Хоттаба, он же Хоттабыч, освобождает из многовекового заточения в бутылке советский пионер Волька Костыльков. Вот тут-то и начинается веселая жизнь. Благодарный Хоттабыч старается во всем помочь своему спасителю, вот только как это сделать, когда ты оказался совершенно в незнакомом тебе мире. Мире, где нельзя в качестве благодарности преподнести дворцы или богатые подношения в виде слонов и различных фруктов, где нельзя отправить неугодных тебе куда-нибудь на край света, чтобы там неугодного продали в рабство.

У вас очень странная и непонятная для моего разумения страна

Добрый, но крайне вспыльчивый и обидчивый Хоттабыч учится понимать мир, в котором оказался.
Не знаю, как читалась бы она в детстве, но сейчас внимание привлекает идеализация социалистического строя, но, даже не смотря на это, книга читается легко. Она, как и положено сказкам, учит добру.
P.S. И да, никакого «Трах-тибидох» в книги нет, автор не рассказывает нам, какое же непонятное слово произносит Хоттабыч, вырывая волоски из своей бороды.

Старик Хоттабыч
4 5
* * * * *

С историей о Старике Хоттабыче и мальчике Вольке ибн Алёше я впервые познакомилась в детстве. Никак не могу понять, что тогда на меня нашло, но она показался мне ужасно скучной. Так вот, я была совсем не права. Гассан Абдуррахман ибн Хаттаб – милейший джинн из всех джиннов земли, о котором отлично сказал Женя:

Такие старики, брат, не пропадают.

У книги великолепное начало: экзамен по географии, выросшая у Вольки борода, девятнадцать баранов в парикмахерской и проданный в рабство Женя Богорад. Я не могла толком читать из-за постоянных приступов смеха. Сцена, в которой Хоттабыч просил Степана Степановича Пивораки побрить Вольку довела меня до слез:

– Сумеешь ли ты отлично побрить отрока, которому ты недостоин даже целовать пыль под его стопами?

Однако, как это часто бывает в советских детских книгах, ближе к концу в повести становится слишком много идеологии. Сцена избиения следователя в Италии надуманна и, вряд ли, учит детей хорошему. Постоянные поучения Вольки и разглагольствования про кооперацию, государственную собственность и рабочий класс начинают доставать. Юмор и колорит сказки пропадают, уступая место повествованию в стиле колонки в «Пионерской правде». Возникает даже чувство, что тебя обманули. Схожее разочарование я испытала, когда читала «Королевство кривых зеркал» Виталия Губарева.

Но, несмотря на идеологический груз, повесть оставляет очень приятное впечатление, а Хоттабыч даже ощущается, как друг, с которым грустно расставаться.

Старик Хоттабыч
5 5
* * * * *

Ах , этот старик !) Как же я его любила и люблю до сих пор !

Помню как в детстве с упоением перечитывала его вновь и вновь. Помню те невероятные приключения и небывальщины , что происходили с нами - я ведь тоже была там и переживала все вмсете с Хоттабичем и Волькой. Не вспомнить сейчас всех моментов , ибо все это было давненько , но то приятное чувство останется со мной навсегда , стоит только подумать об этой книге.

Старик Хоттабыч
4 5
* * * * *

Хорошая и добрая эта повесть: о дружбе, добре, уважении и учении, всё как полагается юным пионерам. Но повесть эта исключительно для советского читателя, хотя говорит о вещах всегда актуальных: что рабство – это плохо, богатства должны быть для всего народа, людям надо помогать, учиться нужно хорошо, экзамены сдавать без подсказок и многое другое. Но из-за частых фраз типа:

«Прямо не верится, что Хоттабыч уже второй месяц в Советском Союзе, а всё ещё не может отвыкнуть от рабовладельческих замашек»

и из-за боязни героев попасть на страницы «Пионерской правды» в плохом свете, повесть делается непонятной нашим маленьким россиянам. Но зато очень ностальгической для людей, которые родились и взрослели в СССР.

А вообще, хорошо бы и сейчас поверить в доброго джина, исполняющего желания, прокатиться на ковре-самолёте, научить 3732-летнего старичка грамоте и рассказать ему о законах оптики. И всё это со своими весёлыми и добрыми друзьями!

P.S. Читала редакцию 1938 года.