Комедии, размер 206x136x33 мм

В книгу вошли произведения: Укрощение строптивой, Много шума из ничего, Сон в летнюю ночь, Мера за меру, Двенадцатая ночь, Комедия ошибок.

Автор
Издательство Эксмо
Серия Библиотека всемирной литературы
Язык русский
Год 2010
ISBN 978-5-699-07160-9 978-5-699-28192-3 978-5-699-35908-0
Переплёт твердый, суперобложка
Количество страниц 752
Размер 206x136x33 мм
Объём 1
Количество томов 1
Формат 84x108/32 (130x200 мм)
336
Нет в наличии
с 8 апреля 2020
История цены:
Средний отзыв:
4.6
* * * * *
Комедии
3 5
* * * * *

Решила прочитать пьесу только из-за того, что в серии "Шекспир XXI века" только сегодня закончила читать кавер-версию "Меня зовут Шейлок". Вот было интересно, что было в оригинале? Не скажу, что я осталась в восторге от этой пьесы. Вот даже её смысл (кроме еврейского вопроса) не уловила.
Пришиблена поведением Порции и её служанки: сами проблему устроили, раздули скандал, а затем обиделись на своих мужчин! Л - логика. Да, настоящая женщина всегда из ничего может сделать шляпку, салат и скандал....

Комедии
3 5
* * * * *

Небольшая комедия, где друзья героев устраивают их брак.
Две пары, две очень разные истории любви. Долгая влюбленность у одних и неожиданное озарение у других.
Яркие и запоминающиеся характеры Бенедикта и Беатриче мне были интересны, а Геро и Педро показались блеклыми и скучными.
При чтении постоянно возникали ассоциации то с "Укрощением строптивой", то с Ромео и Джульеттой", то с "Отелло". Поэтому особого впечатления пьеса не произвела.

Комедии
3 5
* * * * *

Шекспир как минное поле, никогда не знаешь, пропадёшь или угадаешь. В этот раз мне вновь не повезло. Все персонажи были не живыми, как в «Укрощение строптивой» , а слащавыми куклами. Гермия – невинная влюблённая овечка, Елена – вообще чуть ли не мазохистка. Деметрий честный малый, но не мудр ещё, а Лизандр влюблённый аристократ. Оберон мне не понравился, я и раньше о нём много нелестного читала, так что заранее была предубеждена, Титания похожа на прозрачный ветерок. А ночные события – нелепая ошибка и медвежья услуга, которая только всё запутала. Жаль только Деметрия – у него одного любовь является ложью. В общем, санта барбара какая-то случилась в этом лесу.

Комедии
5 5
* * * * *

In Shakespeare's time "nothing" was a euphemism for a woman's naughty bits. This gave the title three different yet equally appropriate meanings, as the main conflict over the play revolves around the false implication of Hero losing her virginity to another man while engaged to Claudio. Therefore it is "Much Ado about Nothing" as nothing was really going on, "Much Ado about Noting" as it's concerned with the views the characters have of each others' moral fiber (how they "note" each other), and "Much Ado about Nothing" as it was concerned with Hero's own naughty bits/her virginity.
The Terry Pratchett quote at the top is also rather fine:
Mind you, the Elizabethans had so many words for the female genitals that it is quite hard to speak a sentence of modern English without inadvertently mentioning at least three of them.
With the help of a good online Shakespearian dictionary, I have been carrying out some experiments, and I'm afraid he's right. I have decided to remain mute for the rest of the morning to be on the safe side.

Комедии
5 5
* * * * *

Впервые читала я эту пьесу много лет назад, в далекой юности. Очень многие произведения Шекспира были прочитаны тогда. И, в силу романтичного возраста, я была очарована словесной вязью, смелостью острот.
Узор из слов и сегодня увлек меня и очаровал. А остроты показались наигранными и пустыми, но, видимо, в далеком 1598 году так развлекалась знать. Интриги и козни, клевета и наговоры, чем не развлечение. И, что удивительно, жертва оговора с огромной радостью идет под венец с легковерным и инфантильным субъектом.
Иные времена, иные нравы.
Самыми яркими героями, на мой взгляд, являются Бенедикт и Беатриче. Сарказм в их репликах порой наводит на мысль, что где-то глубоко в душе у каждого из них уж зародилось чувство. По крайней мере, что это будет пара, не возникало ни малейшего сомнения. Порой мне казалось, что вижу аналог «Укрощения строптивой». Так же пара острословов, мужчина и женщина. И так же ясно, что это именно пара по задумке автора. Думаю, как и многие современные авторы, Шекспир не чурался обыгрывать удачные литературные находки в разных произведениях, показывая их немного с иного ракурса. Что, впрочем, не умаляет значимости ни этой, ни иных пьес автора.
Великолепное произведение.

Комедии
5 5
* * * * *

Ну, мне кажется тут все сказано до меня))
У Шекспира много прекрасных произведений, но я пока только до Сонетов и до Комедий добралась. Трагедии пока опасаюсь брать, не люблю драму. Но надеюсь, что в будущем ознакомлюсь и с ними.
И мне кажется это единственный автор, пьесы которого я готова читать))
В данном сборнике 5 пьес: "Укрощение строптивой", "Сон в летнюю ночь", "Венецианский купец", "Много шума из ничего" и "Двенадцатая ночь, или Что угодно". Из них больше всего мне пожалуй понравилась "Сон в летнюю ночь" - в большой степени из-за Пака) Ну и еще "Двенадцатая ночь, или Что угодно" - люблю гендерные интриги XD

Комедии
4 5
* * * * *

Очень симпатичная, легкая, предсказуемая пьеса))) Читается легко, особенно хороши пикировки между Беатриче и Бенедиктом. За их "искусственно" созданным союзом следить гораздо интереснее и забавнее, чем за главными героями. Яркий искристый юмор, сочные язвительные шутки, иногда довольно болезненные)))) Великосветский сарказм иногда граничит с почти оскорбительными сравнениями. Конечно же, жаль Геро, которую принесли в жертву чтобы отомстить, хоть к ней никто и не питал злобы или мести, она просто орудие... И, не смотря на то, что все заканчивается хорошо, осадочек от такого брачного союза остается((( Но в пьесе гораздо больше веселого, чем грустного, много намеков, недомолвок, розыгрышей, подслушанных разговоров, забавных героев. Пьеса очень напомнила произведения Бомарше)))

Комедии
4 5
* * * * *

Классическая лёгкая предсказуемая комедия, полностью выдержанная в духе пьес этого жанра. Как свойственно драматургии этой эпохи, очевидность зарождающейся интриги ничуть не портит общего очарования пьесы, а налёт свободной иронии и изящное жонглирование словами и смыслами доставляет истинное наслаждение.

Казалось бы, сюжет незамысловат, однако, несмотря на угадываемость перипетий сюжета, линий здесь, считая побочные, не одна и не две, и они так ловко сплетены воедино, что, исключив одну, вы тут же распустите это дивное полотно, не имея возможности вновь собрать всё воедино.

Поясню, о чём речь. Возьмите историю колкого соперничества Беатриче и Бенедикта, их история на первый взгляд независима от повествования, однако без содействия Дона Педро, она могла бы оборваться, не успев толком начаться. Дон Педро таким образом связывает их с собственными матримониальными намерениями, развивающимися независимо от первых и на проведении параллелей с которыми можно провести немало вечеров. Дон Хуан, с другой стороны, никак не связан с Геро, счастливой избранницей того же Педро, но его снедает зависть и невозможность изменить собственное положение бастарда толкает его на ненависть к родному брату так, что он уже готов на любую низость, лишь бы насолить новоявленному жениху, принцу арагонскому. И если этой низостью будет то, что обесчестит кроткую невинную овечку, пусть будет так. И это лишь завязка! Как ловко автор здесь орудует человеческими душами, как органично вплетаются случайные свидетели хитро спланированного и исполненного преступления, до чего объёмно вычерчена каждая роль, а каждая мельком брошенная фраза какой глубокий несёт смысл!

Это внутреннее единство каждого элемента сюжета с общем картиной, идущее рука об руку с внешней обособленность, самодостаточностью и мотивированностью каждого витка композиции воистину достойно пера короля драматургии. Лёгкость же и незамысловатость того, как эта многоходовая пьеса разворачивается перед зрителем снова и снова возвращает читателя к мысли о необъятном таланте великого драматурга.

Комедии
4 5
* * * * *

«Мне кажется,что у любви правдивой
Чем меньше слов,тем больше будет чувства» Шекспир.
Первая комедия Шекспира,которую я прочитала. Раньше были трагедии «Гамлет» и «Ромео и Джульетта» последняя из которых мне совсем не понравилась.
Хорошая комедия,легка в прочтении,красивый слог. Читается за пару часов.

Комедии
5 5
* * * * *

Эта пьеса, действительно, похожа на сон. Такой туманный, лёгкий, обволакивающий и быстрый сон, при том имеющий свою мелодию. Вот странно, пьеса короткая, в ней не описываются персонажи, но ты настолько в нее погружаешься, что прямо видишь сцену, декорации, актеров. А характеры? Они так тонко прорисованы в стихах, что раскрывается каждый персонаж. У меня очень быстро появились любимчики и даже выделился персонаж, который раздражал. Шекспира, до этого, я не читала и бралась за него с опаской. Меня, вообще, нельзя назвать любителем классики, не вяжется у нас с ней. Однако, в данном случае наше знакомство сложилось, крайне, удачно и я с удовольствием его продолжу.