Принцесса Турандот, размер 220x290 мм

Знаменитая «Принцесса Турандот» по сказке Карло Гоцци — визитная карточка Вахтанговского театра. Увлекательна история её первой постановки в 1922 году, собравшей целое созвездие ярких талантов. Но не менее занимательны и приключения бродячего сюжета о жестокой красавице с её трудными загадками. Эта книга, иллюстрированная эскизами Игнатия Нивинского, будет интересна любителям театра всех возрастов.

Автор
Издательство Арт-Волхонка
Серия Истории для театра
Язык русский
Год 2016
ISBN 978-5-9907400-9-9
Переплёт твердый переплет
Количество страниц 152
Страна-производитель Россия
Размер 220x290 мм
Длина 220мм
Ширина 290мм
Высота 11мм
Объём 1
Возрастная категория 18+ (нет данных)
Тип иллюстраций цветные
Наличие иллюстраций рисунки
Количество томов 1
Формат 60x90/8 (220x290 мм)
578
В других магазинах:
Год выпуска: 2016
История цены:
Средний отзыв:
4.2
* * * * *
Принцесса Турандот
3 5
* * * * *

Гоцци написал за свою жизнь немало пьес в стиле, который назывался, кажется, дель арте или комедия масок, точно не помню (не знаток). В свое время прочел многие из них в специальном многостраничном сборнике. Там были "Любовь к трем апельсинам", которая почему-то существовала в пересказе, "Король-Олень" и многие другие.
Сказки были очень похожи друг на друга. Там эксплуатировались следующие варианты сюжетов:
1. кто-то заколдован (как правило, превращен в монстра), а потом его расколдовывают
2. кто-то кому-то угрожает расправой, но потом все разрешается.
Действие как правило происходит в неком фэнтезийном или псевдоисторическом мире или государстве.
Хэппи-энд строго обязателен. Я не помню ни одного финала даже хотя бы с частично трагичной концовкой.
"Принцесса Турандот" выделяется потому, что она наиболее известна. Почему? Да хрен его знает! На фоне многих сказок Гоцци она чуть ли не худшая.
Здесь Гоцци решил поиграть в историка. Поскольку на такие постановки ходило в Италии наверно в основном скучающее быдло, оно все схавает.
У Гоцци главный герой - принц Калаф, родившийся в Астраханском царстве (царство - именно так было в переводе, хотя никаких "царей" там не было, были ханы). Калаф - принц без ханства, потому что его родину уничтожили злые соседние дяди из Хорезма.
Здесь нужно сообщить, что Астраханское ханство действительно было, но просуществовало оно недолго, всего сто лет, его захватили наши предки. Хорезм вроде бы не воевал с этим небольшим государством, по крайней мере, о геноциде местного населения Астрахани и поглощении его со стороны Хорезма я не слышал. Непонятно, что Гоцци мешало вставить то, что Иван Грозный брал Астрахань? Или типа "тупые московиты" на это не способны?
Итак, куда же деться "принцу", когда его лишили Родины и семьи? На Севере дикие московиты, на западе казаки, на юге арабы, на востоке узбеки. Конечно же, в Китай! Причем, что самое удивительное, путешествовать в Пекин Калафу пришлось бы как раз через территорию враждебного Хорезма! Это как если бы доктор Геббельс вместо того, чтобы дать яду жене и детей и выпить его самому, поперся бы в Аргентину через территорию СССР.
Калаф поперся в Китай на службу к китайскому императору Альтоуму, которого, конечно, никогда не существовало. В Пекине он видит портрет принцессы и по портрету же в нее влюбляется. Видимо, всегда мечтал об узкоглазых. Впрочем, скорее всего он сам был немного таким.
Разумеется, юный глупец решил, что принцесса - лучшая кандидатура для супружества. Но его порыв охлаждает новость о том, что всех женихов казнят, если они не отгадают три ее загадки. Причем это желание самой Турандот (очень китайское имя, да).
Что сделал бы разумный человек, встретив такую суку? Да бежал бы без оглядки. Но Калаф решает попытать свою судьбу даже несмотря на то, что казнили аж целого самаркандского "царевича" (там тоже цари). Брак с Самаркандом был бы политически важен для китайского императора, но не пожалели даже наследника престола. А тут какой-то аристократ без земель, без людей, без денег.
По идее все должен решать император. Императоры Китая были людьми жестокими и несентиментальными, а еще крайне прагматичными, не задумываясь, посылали на смерть миллионы.

Но как ты смеешь,
Скрывая, кто ты, притязать на брак
С моею дочерью?

Тогда астраханец гордо отвечает:

Я царский сын.
И если небо мне судило смерть,
То, расставаясь с жизнью, я открою,
Кто родом я и как меня зовут

То есть, это секрет. Калаф предлагает императору поверить ему на слово и дозволить пойти на испытание. Император выражает сомнение, что вдруг Калаф "низок родом"? Вдруг он тварь дрожащая?

Он писан лишь для тех, кто царской крови.
И если небо мне пошлет победу,
Но кровь моя окажется не царской,
Я под секирой искуплю вину.
И мой непогребенный труп скормите
Собакам и воронам. Здесь, в Пекине,
Есть человек: он скажет вам, кто я.

Здесь я спустя много лет после прочтения заржал. То есть, есть в Пекине свидетель, и ему якобы можно верить на слово. Ловкач! Император верит ему только потому, что он выглядит "благородно". А известно, что только аристократы могут говорить красиво, белыми стихами. Остальные, тупое быдло, какими бы они не были хорошими и добрыми, обречены изъясняться прозой.
На сцене объявляется новый персонаж, по имени Адельма. Она рабыня самой принцессы, приближенная к ней особа, практически фрейлина. Она знала Калафа раньше и, конечно же, влюблена в него. Родом она из Хорасана (Иран), но каким-то образом угодила в Пекин. Видимо, все дороги ведут туда.
Турандот показывает себя тоже "бла-ародной" и предлагает астраханцу не играть в опасную игру. Тот восторгается ее дивным умом и, что самое ужасное, "редкой душой" (ну, вы знаете, у бла-ародных свои причуды). Но играть все же решается.
А в это время служанка Адельма думает следующее:

Зачем не знала я, что он - царевич,
Когда сама царевною была!
О, как я вновь люблю его, узнав,
Что он столь знатен родом!

Да, любовь - дело такое. Бывает, она проходит, время лечит от нее. Но стоит узнать, что у кого-то были благородные предки, власть и положение, как она снова вспыхивает!
Император заявляет:

"О тягостный закон! Тебя исполнить
Могучему Конфуцию клянусь"

Вот здесь Гоцци стоит сделать комплимент, потому что он случайно нащупал одну из характерных черт конфуцианства, на деле явно не имея о нем никакого представления, а зная только, что китайцы "любят Конфуция"! Ведь конфуцианцы любят ритуалы и тщательно их соблюдают, в том числе и ритуалы отрубания голов иностранным аристократам. Однако поскольку это было случайно, в остальном конфуцианец Альтоум грубо противоречит любимому учению. Ведь он глава семьи, а принцесса всего лишь баба, которая обязана ему подчиняться. Следовательно, законы и ритуалы устанавливает он, благородный муж, а она подневольная принцесска.
Турандот задает ему простую загадку о солнце и непростую о годе. Но в целом Калаф даже не вспотел. По идее третья загадка должна поразить воображение читателя/зрителя, это должно быть что-то очень простое и в то же время сложное, как все гениальное.

Скажи мне, как зовется зверь прекрасный Четвероногий и крылатый, верный В своей любви, но в ярости ужасный. Он потрясает мир, высокомерный, И торжествует. Мощными стопами Он попирает океан безмерный, А грудью и свирепыми когтями Налег на землю. Вечного обилья Почиет тень над мирными краями, Где новый Феникс расширяет крылья

Загадка реально сложная. Очень много информации. Кто же это? Четвероногий и крылатый... таких существ в животном мире не существует, значит, это существо мифологическое. Может быть, дракон? Мировой Змей Ермунганд? Но не знаю, были ли у него крылья. Но однако он примерно такой же большой. Причем здесь Феникс?
В общем, я бы поставил на Ермунганда, но надеюсь, что это все же какая-то метафора, речь идет о глобальном физическом процессе. Итак, какой же верный ответ?

Лев Адрии

- отвечает Калаф.
ЧТО?! Какой еще лев Адрии?! Что за бред?!
Я ничего не понимаю... ну-ка гуглить!
Итак, лев Адрии - это что-то вроде скульптуры или гравюры льва с крыльями, расположенной в каком-то памятном месте. И... все!
Итак, оцените масштаб - Солнце, год... и какое-то сраное изображение льва!
Это всего лишь рукотворная хрень! Какой океан она может попирать?!
И причем здесь феникс?!
Перед тем, как Калаф озвучивает ответ, все грустят, потому что думают, что принц провалит испытание. И это было бы неудивительным - кто знает про льва Адрии?! Это все равно, что спросить, что у меня в кармане.
Однако как только он отвечает, маски Панталоне и Тарталья еще до того, как мудрецы подтвердили, что это правильный ответ, радуются и говорят императору утешиться. То есть эти маски, комедийные персонажи, знали правильные ответы?!
Так может Тарталье предложить свою кандидатуру принцессе?! Это же гений просто!
Турандот приходит в истерику и отказывается исполнять условия договора. Тогда Калаф дает ей испытание - угадать, кто его родители и как их зовут.
Здесь на самом деле все просто как дважды два. Поскольку он принц и говорит с акцентом страны, из которой явился, остается просто поднять литературу и посмотреть, кто правил в местности, откуда он прибыл. Наверняка в Пекине бывали послы из этого таинственного государства, и можно сопоставить некоторые факты. Но нет.
Дальше начинается такой лютый бред, что я даже не могу приводить его в подробностях, да и чего спойлерить?
Турандот с помощью разнообразных ухищрений (благодаря Адельме) узнает имя отца Калафа и готова использовать его в своих целях.
Все герои собираются в одном зале, и Турандот успешно называет это имя. Калаф хочет убить себя, и это расстраивает Турандот, в ней просыпается СИЛА ЛЮБВИ, и она уже хочет за него замуж.
Тогда Адельма расстраивается и хочет убить себя, и все расстраиваются вместе с ней. Адельма в Хорасане тоже была принцессой. Вот такие дела. А теперь рабыня.
И тогда внезапно император делает следующий финт:

В такой счастливый день своих щедрот
Я мерить не могу. Пускай она
Свою получит долю в этом счастье.
Одной свободы мало. Я отдам
Адельме мною отнятое царство.
Пусть выберет супруга, чтобы с ним
Благоразумно, мудро, а не слепо,
Не дерзостно страною управлять.

То, что Китай никогда не поглощал Хорасан и вообще уже не выходил за пределы китайской стены - это мелочи, Гоцци мог их не знать. Но зачем же разбазаривать свое царство?! Только потому, что кто-то захотел себя убить?
Это не правитель, а какой-то сердобольный тюфяк!
Да, кстати, пока вся эта драма разыгрывалась, народ Астрахани смог свергнуть хорезмских оккупантов и вернуть царство. Теперь Калаф уже самый настоящий аристократ! И теперь у императора есть сферы влияния аж... в Астрахани.
Великий Разум, какая же чушь!
Я понимаю, конечно, что это написано 200 лет назад, что это почти детская сказка. Но зачем в самом деле писать так плохо? Почему люди здесь так себя нелогично ведут?
Какая-то глупая баба казнит нормальных мужчин из своей прихоти, а потом исправляется, и ее все любят. Какой-то император возвращает независимость своим провинциям... Все какие-то принцы да принцессы. Не удивлюсь, если Тарталья и Панталоне тоже из королевских родов.
Как можно такое ставить и позиционировать, как серьезную драму?!

Принцесса Турандот
4 5
* * * * *

Дочь китайского императора, несравненная красавица Турандот, не желает выходить замуж и этим очень огорчает своего отца. Всем претендентам на свою руку принцесса загадывает три загадки. Тот, кто справится с заданием, тот и станет ее мужем.
В этой сказке до наступления счастливого финала все основные герои безмерно страдают и бесконечно льют слезы. Турандот очень раздражала своей чрезмерной гордыней и безнаказанностью. Живую бодрящую ноту привносят итальянские маски, неведомым образом оказавшиеся при китайском дворе.

Принцесса Турандот
5 5
* * * * *

О! О! О! Ничего не могу с собой поделать, как бы вот из этого соперничества на ниве работы с масками не побеждал (в большей все-таки степени) Гольдони, но этот невероятный постмодерн, который устраивает с ними Гоцци меня завораживает - не отказываясь от импровизации театра дель арте, он творит сказочный произвол перевоплощений, вот, мол. вам маски, только они вдруг арабы, или летят на луну, или превращаются в попугаев - и т.д. и т.п.
В Турандот он, конечно, фактически отказывается от чудес, кроме внезапных перипетий чувств - и пишет по этому поводу вступление, что вот вы обвиняли меня, дорогие критики, в злоупотреблениями волшебством и превращениями, так я и без них великий сказочник. Безусловно.
Пока весь город рыдает над прекрасными принцами, чьи головы красуются на кольях у ворот, красота Турандот путешествует по свету и все новые влюбленные летят на верную смерть. Такое вот перевоплощение Артемиды, богини-охотницы, мужененавистницы и вечной девственницы, жестокой, мудрой и властной. Что делать ей, потерявшей культ и силу, застрявшей в мире патриархата? Загадывать загадки и казнить неугодных. Конечно, комедия должна кончиться обязательной свадьбой и торжеством, но только по её милости, как бы не бились доблестные маски - решать принцессе. И, только убедившись в мужском благородстве. она выносит вердикт.
Такой вот изменившийся за несколько сотен лет суд любви.

Принцесса Турандот
4 5
* * * * *

Пьеса, драматическая сказка "Турандот" Карло Гоцци появилась более 250 лет назад, но до сих пор эта история интересна читателям. Почему?
Вообще вопрос сложный. Сюжет совсем не нов - история о трех загадках, разгадав которые герой получит принцессу и царство в придачу, наверняка что-то там напоминает. С психологической точки зрения и относительно нашего просвещенного ХХI века, герои ведут себя нелогично, хотя и очень эмоционально.
И тем не менее, история эта меня тронула.
На сниженную оценку повлияли не какие-то недостатки самой пьесы, потому что по-своему текст этот безупречен и является свидетельством эпохи, удаленной от нашего времени, ни много ни мало, на 250 лет, но перевод. Безусловно, М. Лозинский проделал большую работу, но я не могла до конца "погрузится" в текст. Вроде бы сказка о любви, но почему-то говориться о ней очень сухо. Тот же Лопе де Вега даст Гоцци 100 очков вперед.
Может, ему больше повезло с переводчиком?

Hell hath no fury like a woman scorned

(И это я вообще-то про Адельму)))

Принцесса Турандот
5 5
* * * * *


Что общего у мирового феминизма, итальянского графа, татарского принца, ведущего московского театра, немецкого поэта-романтика, немецкого же драматурга и социального сатирика, великого итальянского композитора, ну и давайте еще ресторан на Тверской до кучи добавим? Затрудняетесь ответить? Тогда так: если Гоцци, то "Король-олень" и "Любовь к трем цукер апельсинам"; если Шиллер, то "Разбойники"; Если Пуччини - "Норма", "Тоска", "Чио-Чио Сан"; Брехт - "Трехгрошовая опера". И только театр им. Евгения Вахтангова безоговорочно и прочно ассоциируется с "Принцессой Турандот"

Последняя прижизненная постановка режиссера стала визитной карточкой его театра и во многом определила направление стилистики. Говорят, что "Обыкновенное чудо" и вообще пьесы Евгения Шварца. тесно сотрудничавшего с театром, были бы невозможны без "Турандот", она как путеводная звезда для реализации таланта, умеющего создать сказку для взрослых, "сказку в сказке". Для Джаккомо Пуччини "Турандот" тоже явилась оперой завершившей его творческий путь. Шиллер сделал из фьябы (трагикомической сказки для театра дель-арте) Гоцци романтическую драму, а Брехт социальную сатиру. Что сделали московские рестораторы, затрудняюсь сказать, разве что интерьеры роскошны, а цены довольно высоки.

Итак, что такое "Турандот"? Одно из первых произведений мировой культуры, проникнутых духом воинствующего феминизма. До выступлений суфражисток еще полторы сотни лет, да в цивилизованных странах пока о таких тонкостях, как женское самоопределение, и не задумываются. Не до того им, барахтаются в грязище и дерьмище скверных канализаций, бесконечных войн и публичных казней. А десятый сын обедневшего итальянского графа, успевший с шестнадцати лет и повоевать, и мир посмотреть, ведет собственную баталию с Карло Гольдони (угу, это который "Слуга двух господ"), реформировавшим в те поры итальянский театр.

В пику Гольдони традиционалист и консерватор Гоцци утверждает, что напишет пьесу на совершенно дурацкий сюжет, опирающийся только и исключительно на традицию театра масок, и зритель валом будет валить на постановку. И Создает "Любовь к трем апельсинам" (вовсе не такую дурацкую и простой я бы ее не назвала), но зритель действительно валит, едва не разнося двери театра, семь вечеров подряд. "Турандот" явилась еще одним десантом в стан неприятеля в той войне и тоже пользовалась значительным успехом, посрамленный Гольдони покинул Италию, чтобы никогда не возвращаться. Впрочем, он и в Париже весьма неполохо устроился.

А история жестокой принцессы, которая из нежелания повиноваться мужчине и терять собственную индивидуальность ставит для замужества препон в виде условия трех загадок по сфинксову типу (не отгадаешь - смерть, отгадаешь - тебе НИЧЕГО не будет)). Эта история живет своей жизнью. И она хороша необычайно. А иначе с чего бы в центре Москвы открывали одноименный ресторан? Ах да. татарский принц - это Калаф, главный герой и играл его в театре Вахтангова душка Лановой, и мое паназиатское сердце тает от нежности и гордости за нацию, к которой принадлежу (неважно. что только наполовину; неважно. что выбор героя был произвольным, из песни уж теперь слова не выбросишь).

Принцесса Турандот
4 5
* * * * *

Когда начинаешь читать эту сказку, то кажется, что адекватно ведут себя только два персонажа - Барах и Зелима. Ну и ещё появившийся в третьем действии Тимур. Первый - потому что пытается предостеречь и уберечь Калафа, вторая - потому что пытается образумить Турандот и все решить миром, ну а третий - просто несчастный, измученный старик, который не понимает, что происходит.
Но если немного подумать, то и у других персонажей есть свои мотивы и своя трагедия.
Альтоум - как и всякий родитель, избаловавший единственное и нежно любимое дитя, страдает от того, что теперь не знает, как на это самое дитя найти управу.
Адельма - рожденная принцессой и вынужденная подчиняться равной и чем далее, тем более ненавистной Турандот.
Турандот - одаренная красотой и умом, но совершенно запутавшаяся в себе, она вынуждена сопротивляться давлению мужчин, их власти, их поползновениям. И все просто потому, что она хочет быть свободна и сама распоряжаться своей судьбой. Ещё более трагичным её образ делает и то, что чем больше она сопротивляется, тем больше на неё давят отец и его советники, а народ ненавидит.

Сюжет не нов, три загадки, три испытания - весьма заезженная тема, так что тут без сюрпризов. Хотя удивили некоторые герои - приятно и неприятно. От влюбленной Адельмы я ждала несколько иного, чем подталкивание Калафа к проигрышу - из серии " не доставайся же ты никому!". Хотя она, конечно же, планировала его спасти, да, да. С другой стороны, она сама в конце честно призналась "Ревнивые сердца на все способны". И не поспоришь.
Турандот сначала приятно удивила своими мотивами, а потом, признаться, здорово разочаровала своими поисками ответа на вопрос принца - подкуп, угрозы, пытки. Шутите что ли? А где же тот острый ум, о котором нам соловьем заливаются все персонажи? Да ещё и повелась на уловки Адельмы. В добавок, её реплика в конце о любви ко всем мужчинам - бросок из крайности в крайность.
Хотя, чего уж там. Сделаем скидку, что любовь ей помутила острый ум. Да и раскаялась она в общем-то. Да и вообще, сказка же.
А вот Калаф приятно порадовал. Сначала кажущийся одержимым красотой принцессы вдруг оказывается нежным влюбленным, готовым ради Турандот на жертвы.
В общем и целом, пьеса неплохая и местами даже забавна, как по мне. Гораздо лучше, чем я опасалась.

Принцесса Турандот
5 5
* * * * *

Добрая забавная пьеска, было интересно что же за загадки будут у принцессы, когда дошла до этого момента стало грустно, как же такое можно не угадать. А так произведение вполне в стиле того века, ничего сногсшибательного, но для тех кто таким увлекается.

Принцесса Турандот
4 5
* * * * *

Читала "Турандот" сразу после просмотра спектакля театра Вахтангова 60-х гг., чтобы сравнить спектакль и пьесу. Приятная сказка, захватывает, даже когда знаешь сюжет. Но всё-таки, пьесы мне больше нравится смотреть в театре, чем читать.

Принцесса Турандот
3 5
* * * * *

Впервые наверно пьеса настолько не впечатлила. Ни стилем, ни слогом, ни сюжетом. Никакой певучести и того задора, от которого просто все замирает вокруг и хочется проглотить как можно быстрее. Корявый язык. Может дело исключительно в переводе? Стандартный сюжет. Хотя опять же, пьеса-то когда была написана, тогда это, возможно, была трагикомедия с изюминкой. И вроде сказка, и не сказка. Не пойми что. А так сей сказ о любви и благородстве, о лжи и лицемерии, о сложном и коварном характере, который не смог устоять перед прЫнцем... И все бы ничего, если б не так пресно и скучно. Ну или я выросла из таких произведений.

Принцесса Турандот
5 5
* * * * *
Достоинства:
Первое, что приходит на ум, когда звучит название сказки Карло Гоцци "Принцесса Турандот" - Вахтанговский театр. Символ МХАТА - "Чайка", а у вахтанговцев - "Турандот". Постановка, действительно, легендарная. Первый спектакль состоялся зимой 1922 года. Режиссер - Евгений Вахтангов. Художник - Игнат Нивинский. Цецилия Мансурова - принцесса, Юрий Завадский - принц Калаф, Анна Орочко - Адельма, в других ролях были заняты Борис Захава, Борис Щукин, Рубен Симонов и другие гранды русской театральной школы. В 1963 Рубен Симонов восстановил спектакль, с Юлией Борисовой (Турандот), Василием Лановым (принц Калаф), Людмилой Максаковой (Адельмой), Михаилом Ульяновым, Юрием Яковлевым и другими актёрами. Была и третья реинкарнация спектакля в перестроечном 1991 году. Почему я хочу рассказать о Принцессе Турандот? У меня в руках совершенно невероятная книга (издательство АРТ Волхонка, при содействии Государственного Центрального Театрального музея имени Бахрушина и поддержке Фонда AVC Charity). Книга входит в серию "История для театра" и главная её ценность состоит в том, что помимо наличия самой знаменитой фьябы (ит. "сказка") она рассказывает об истории её возникновения (Гоцци не сам сочинил эту пьесу, а перевел персидскую поэму), о том, как сказка добралась до России и кем была превращена в знаковый спектакль на прославленной вахтанговской сцене. Несложно себе представить, сколько людей увидев название, скажут: "А зачем нам сейчас "Принцесса Турандот"? Да, была такая постановка-долгожитель, да, визитная карточка Вахтанговского театра, да, в ней блистали звезды русского театра, но сейчас, зачем нам столько информации о спектакле, который в 2006 году приняли решение "приостановить"? Ответ будет таким. Собирая все звенья этой разрозненной хронологической цепи, читатели почувствуют живительное сопричастие с творческим процессом создания, и эта энергия будоражит, посылает горячие электрические токи, будит, пробуждает, заставляет осознавать собственные силы и способности. Читатель - не только читатель, и не только зритель, а участник, притаившийся за кулисами и горящими от любопытства глазами, наблюдающий волшебство рождения уникального спектакля. Посмотрите, какой долгий путь проделала Турандот, родившись в Персии, была переведена в Италии, замечена и привезена в Россию, на сцену. Павел Антокольский, поэт, обратил внимание Евгения Вахтангова на фьябу Гоцци, перевел загадки Принцессы. Михаил Осоргин - блестяще перевёл основной текст. Композитор Николай Сизов написал музыку. Александр Козловский сочинил знаменитый Вальс Турандот. Драматург Николай Эрдман - автор сценария. Модельер и художник театрального костюма Надежда Ламанова - одела всех героев. В качестве иллюстраций в книге использованы эскизы декораций и костюмов Игната Нивинского. Он пришел в театр в 1921 году по приглашению самого Евгения Вахтангова, который пригласил этого признанного мастера офорта за способность "передавать яркую театральность условными и лаконичными образами". На сцене был выстроен условный, фантастический "Китай" из наклонных плоскостей и иероглифов на ярких драпировках. Вахтангов поставил перед Нивинским цель "заставить декорации играть, принимать участие в действии пьесы, а не служить ему только фоном". С этой задачей художник справился феерично. "Китай" Нивинского условный и яркий - передавал одновременно и китайский колорит, и создавал на сцене атмосферу венецианского карнавала (не забываем, что Гоцци был итальянцем и жил в Венеции). Эскизы костюмов - плод совместного творчества Вахтангова и Нивинского. Воплотила их в материи модельер Надежда Ламанова. Они были задуманы как современные (фраки для мужчин и нарядные платья для женщин), а экзотические элементы (плащ, шпага, чалма, покрывало) превращали актеров в персонажей традиционного итальянского театра масок - комедии дель арте (вид народного площадного искусства). Гоцци ввёл этих любимых итальянских героев в текст сказки о китайской принцессе, очень органично "разбавив" его шутками Панталоне, Труффальдино, Тартальи, Бригеллы. Книги подобные "принцессе Турандот" можно назвать настоящим сокровищем. В наше время с такой любовью, тщательностью, вниманием и неподдельным интересом издать книгу, написанную прекрасным русским языком, подробно, увлекательно, легко и совершенно неутомительно, без энциклопедической сухости и профессорского занудства рассказать читателю всю подноготную знаменитой вахтанговской постановки. За это огромное спасибо издательству АРТ Волхонка. Роскошное подарочное исполнение. Книга адресована (будет интересна) любителям театра всех возрастов, да и всем культурным людям. Выпущена лимитированным тиражом. Мудрецы: Великолепно: Солнце, Солнце, Солнце! Карло Гоцци "Принцесса Турандот"