Малинче, размер 180x120 мм

Изысканный мастер любовных и кулинарных историй Лаура Эскивель своим последним романом доказывает, что ей подвластны самые разные жанры. В своем новом блюде она смешала в нужных пропорциях любовный сюжет и историческую основу, мифологию и этнографический колорит. В переплетении судеб героев этой книги - знаменитого конкистадора Кортеса и индейской девушки по имени Малиналли - как в зеркале отражается столкновение двух разных миров, религий и культур. В этой ненависти и любви, в этой горечи и страсти рождалась Латинская Америка...

Автор
Издательство Амфора
Язык русский
Год 2006
ISBN 5-367-00154-8
Тираж 4000 экз.
Переплёт твердый переплет
Количество страниц 342
Штрихкод 9785367001549
Страна-производитель Россия
Размер 180x120 мм
Длина 180мм
Ширина 120мм
Высота 20мм
Объём 1
Количество томов 1
Формат 75x100/32
132
Нет в наличии
с 10 июня 2021
В других магазинах:
Год выпуска: 2006
История цены:
Средний отзыв:
2.5
* * * * *
Малинче
2 5
* * * * *

Книга была прочитана мной в рамках игр на Лайвлибе, так как самостоятельно я вряд ли выбрала б ее добровольно. Начнем с хорошего.
Мне очень понравилось читать об обычаях и традициях индейцев, об их вере и глубоко философскому взгляду на жизнь, о связи человека со всеми стихиями и так далее. Кроме того, я люблю через книги узнавать историю немного с другого (возможно и субъективного) бока. Так, читать про историю завоевания испанцами Мексиканской империи, падение великой цивилизации мне было интересно.
Но есть свое огромное но. Во-первых, это слишком много рассуждений о чреслах и лоне, о перетекании божественных жидкостей из мужчины в женщину. Понятно, что Малиналли была его наложницей, но все это немного меняет жанр романа не в лучшую сторону.
Кроме того, меня абсолютно поражало бездействие и безразличие Малиналли к жизни:
– продали в рабство – отлично, я ненавижу и прощаю тебя мама;
– стала наложницей Кортеса – да чего уж там, он пугает и возбуждает меня;
– разрушила империю – ну что же, я сомневаюсь в испанцах и все же буду им служить до конца;
– отдали новому мужу – ну что ж, забуду свою якобы любовь и буду отдавать или принимать (я уже и сама запуталась в этих красноречивых описаниях их любовных актов) божественную жидкость.
Это конечно может быть связано с философией жизни индейцев, но как то разочаровывает. Как и большая часть книги..

Малинче
2 5
* * * * *

Долго же эта книга оставалась у меня среди непрочитанных, несмотря на благодатность темы. Наверное, виной тому предубеждение относительно "исторических" "любовных романов" - даже не знаю, что брать в кавычки! - ведь Mona Lisa долгое время лишь с чем-то подобным и ассоциировалась, с романами, где "дамский" следует читать как "непроработанный". А для того, чтобы я дозрела взять эту книгу в руки, потребовалось всего ничего: несколько лет, пара книг в жанре магического реализма, реанимировавших серию в моих глазах и один схожей тематики фильм.
Вообще, в истории этого периода я, мягко говоря, плаваю. Предпосылки, цели, факты - все прошло мимо. О Кортесе и вовсе знаю лишь то, что был такой. Что-то там на свежеоткрытом континенте делал, конкистадорствовал. Но перечислить конкретные заслуги, или сказать, что он вообще был за человек - не могу. И вовсе не из-за того, что неинтересно. Просто руки не дошли.
И вот почему мне, ничего не знающей о нем, образ, выписанный в этой книге, кажется искаженным, как отражение в том самом чёрном зеркале, которое вогнало в тлен Пернатого Змея?

В самом деле на другой конец земного шара Кортеса погнало желание что-то доказать своей семье? В самом деле он был роста столь низкого, что это было поводом для комплексов и причиной отказа от других возможностей сделать карьеру? Лаура Эскивель пишет, что Кортес взял эти земли то умением, то ведомый внезапно проснувшейся в нем воинской интуиции - проснулась она, видимо, после нескольких лет обучения богословию - и скромно приписывает в конце о преимуществах огнестрельного оружия над луками и топорами. И насколько верно, что славу в новых землях Кортес решил стяжать в первую очередь тем, что поступал наперекор приказам свыше?
Образ завоевателя может быть сколь угодно отталкивающим, но этот Кортес нарисован красками какой-то подростковой истеричности.
С индейской девушкой Малинелли все тоже весьма печально. От каждой страницы ощущение такое, будто автор хватает за руки и тянет, причитая при этом - ну пожалей ты ее, ну пожалей. Смотри, какая милая она была в детстве. А вот от неё матушка отказалась, а вот бабушка умерла, а вот ее, в услужение отданную, как рабыню несколько раз из дома в дом передаривали, ну пожалей, неужели совсем не жалко?
Нет, спасибо. С тем, чтобы жалеть Малинелли, прекрасно справляется сама Малинелли. На этом практически вся книга и построена.
Ее образ в истории неоднозначен для восприятия среди самих мексиканцев, а в целом мире, кажется, не очень-то и известен. И если та "помощь", которую оказывала эта девушка своему народу и испанцам действительно начиналась из мыслей о том, что лучше быть переводчицей у заморских гостей, чем рабыней среди своего народа, то это вполне понятно, как и то, насколько сильно может вскружить голову внезапно обретенная власть. Но абсолютно недостойно быть романтизированным, как пытается показать или она сама - и это, опять же, было бы понятно! - или автор, и тогда это отвратительно.
Я изначально шла читать о переводчице, а не о рабыне. Даже если в реалиях эпохи одно вытекает из другого, разница в том, кем и чем ощущает себя человек. Здесь кососсально много мыслей о нелегкой женской доле, по сравнению мыслями о том, как нелегко учить принципиально чужой язык. Вот Малинелли только-только пытается выговорить звук "р" - интересно, в испанском он такой же хардовый, как в русском? - а вот уже ведет теологические беседы с Кортесом. От языкового барьера на самом деле остается лишь название.
От сюжета, впрочем, тоже. Почти все, что происходит, не показывается в кадре, а подается словно бы в пересказе. В итоге я вполне могу перечислить методы воспитания бабушки Малинелли, но для того, чтобы объяснить действия Кортеса или императора нужно обложиться справочниками по истории того периода.
Впрочем, в послесловии сама автор признается, что хотела рассказать именно о том, что чувствовала и как воспринимала происходящее вокруг сама Малинелли, а вовсе не писать историческую хронику. Но, черт, даже если относиться к этой книге как к психологической прозе, все равно ничего дельного не выходит. Малинелли как личность отталкивает меня всем своим существом. Хочется взять... И выдать замуж, что, собственно, Кортес и сделал. Единственный эпизод в книге, о котором можно сказать, что все сделано верно - такой страшной смесью, тугим узлом из страсти и разочарования были их отношения. К тому же, ее муж оказался хорошим человеком.
В общем, исторических деталей в книге нет, и даже обилие красиво-сложных индейских слов и имен не помогло. Атмосферы тоже нет - часто приходилось напоминать себе о том, что это XVI век, а не XIX-XX. Стокгольмского синдрома тоже нет - и слава богам хотя бы за это.
А на душе после прочтения настолько мерзко-тленный осадок, что мне срочно нужно что-нибудь, где персонажи были бы действительно сильными и интересными личностями - в качестве лекарства от этой книги.

Малинче
3 5
* * * * *

Эта книга посвящена интересной и неоднозначной фигуре в мексиканской истории - Малиналли, названной испанцами доньей Мариной, рабыне, переводчице и наложнице конкистадора Эрнана Кортеса. Впоследствии Кортес выдал ее замуж за одного из своих соратников. Эту женщину часто рассматривали как изменницу своего народа и сообщницу жестоких захватчиков. В современной Мексике существует даже термин Malinchismo, означающий предательство родины.
Лаура Эскивель решила реабилитировать эту историческую личность. Учитывая, что многие индейцы приняли пришельцев из-за моря за богов, Малиналли могла изначально думать так же.
Книгу с натяжкой можно назвать историческим романом, скорее это фантазия на тему того, какой могла быть настоящая Малиналли и ее жизнь, чем она руководствовалась в своих поступках.
"В воздухе, невидимом и почти не ощутимом, витает бесчисленное множество идей. Траектории их движения пересекаются, что дает яркие вспышки, выплески энергии, которые позднее воплощаются в образах, в звуках, в словах — в знании.
Эта книга стала результатом моих поисков ответов на вопросы: какой была Малиналли? о чем она думала? что было ей известно? какие идеи сопровождали ее на протяжении ее жизни?
Ответы я находила не только в исторических трактатах, но и в разговорах с друзьями, а также в моих личных контактах с тем невидимым пространством, где времени не существует и где возможно встретиться с прошлым, как обычно мы встречаемся с настоящим."

Книга фокусируется не на подробностях исторических событиях (хотя они даны достаточно детально, чтобы было понятно, о чем идет речь), а на внутреннем мире героини, ее чувствах и мыслях, на том, как она переживала происходящее в ее жизни и в судьбе ее народа, ее отношении к пришельцам, к их культуре и религии, и то, как оно менялось с течением времени.

Малинче
3 5
* * * * *

И в очередной раз - ах, какая была идея и как жестоко она была загублена.
Завоевание испанцами индейцев, Эрнан Кортес, оставшийся в памяти поколений жестоким убийцей, помешанным на золоте. И молодая индейская девушка-рабыня (на момент их встречи ей было тринадцать лет), ставшая его переводчиком и наложницей и заодно, как подозревают историки, непродуманными и недипломатичными переводами сыгравшая немалую роль в уничтожении своих соотечественников. Способную к чужим языкам девушку звали Малиналли, а Малинче означает "хозяин Малиналли", то есть Кортес это и есть. И ведь можно было такую конфетку сделать из этого реального исторического эпизода, что просто сердце замирает, как подумать, а вышла какая-то скучная и невнятная болтология ни о чем.

Почти вся книга о том, как Малиналли пытается размышлять и сравнивать - что лучше, старые, требующие кровавых жертвоприношений, боги или этот новый непонятный бог испанцев? Да и не сами ли давно предсказанные боги эти испанцы? А если боги, то почему они так воняют? Она часто вспоминает свою бабушку, которая, похоже, за всю жизнь только пару простых фраз произнесла, а так сплошь изрекала житейские мудрости. Бабушка умерла, когда внучке было четыре года, но внучка сумела не забыть эту массу мудрости. И все эти девушкины размышления - какие-то сонно-заторможенные, как стоячая вода, даже описание эпохальных событий с массовой резней индейцев и уничтожением Теночтитлана выполнено в том же скучном усыпляющем стиле и воспринимается как "а, ну да,что-то там такое было, но это страшно, не буду вспоминать, лучше еще подумаю о бабушке и богах".

В общем, похоже, от книги одна польза - я теперь без запинки не только прочитать, но и произнести по памяти могу такие имена собственные, как Кетцалькоатль, Квиуакоатль, Ицтаксиуатль, Уитцилопочтли. Заодно и с историей того периода и местности немножко больше ознакомилась, из других источников, естественно.

Малинче
1 5
* * * * *

У меня есть проблема. Я не люблю Испанию (не надо только кидаться в меня тапками) и мой мозг, как только видит что то зубодробительное типа Хармильо и Кенчоукатль или что то в этом духе, он умирает. Подергивается в судорогах.
Где то на странице пятой мозг споткнулся на парочке имен и названий и отказался дальше воспринимать действительность.
Ну ладно, думаю. Продолжим.
Я так и не поняла что же хотела донести до нас Автор. То ли рассказать грустную историю Малиналли, которая безропотно сносила все, что подносила ей судьба, то ли историю о закате древней цивилизации. То ли еще что то хотела рассказать. Я не люблю такие скучные книги. они все завернуты вокруг каких то расплывчатых эмоций, сумбурных философствований и дешевого трагизма.

Какие звёзды спряли нить наших судеб? Какие боги и стихии соткали ткань наших жизней? Как случилось, что мой бог встрелился с его богом? Когда они договорились о нашей встрече?


вот пример. И такими цитатами напичкана книга. Вроде красиво,но хорошего понемногу.
Конечно автор описала Малинче как девушку особенную и красивую. В общем то перелила меда.
Говорят Малиналли жившая в реальности женщина

Малинче была подарена Кортесу 15 марта 1519 г. в Табаско в числе двадцати других женщин, а также золотых изделий и т. п. Её сразу же крестили Мариной, и собирались отдать капитану Алонсо Эрнандесу де Портокареро. Обнаружив, что она говорит на науатль, Кортес отдал Малинче в обучение к Херонимо де Агильяру, испанцу, бывшему в плену у майя, и знающему их язык. По-видимому, Малинче очень быстро освоила испанский язык, поскольку все хронисты завоевания Мексики почти не упоминают Агильяра.
Малинче сыграла огромную роль как переводчица и дипломат на первом этапе завоевания Мексики (до 1521 г.). Очень тепло относится к ней Берналь Диас, неоднократно подчеркивавший неоценимые услуги, которые Малинче оказала испанцам. Он с радостью пишет, что она выжила в «Ночь печали».
От Кортеса у неё родился сын Мартин, усыновлённый Хуаном де Суньига. Позднее Малинче была выдана замуж за Хуана Харамильо. Скончалась Малинче, судя по документам, в 1529 г. во время эпидемии оспы.

(С) Википедия.
Мне кажется, что если описать жизнь Малиналли более широко и не так как это сделала мадам Автор,то получилась бы отличная книга.
А эта.. нет..
не плохая,но уж больно скучная.
Для меня так точно.

Малинче
3 5
* * * * *

Неоправданные ожидания… За это автору обычно сильно достается от читателей, но я в этот раз постараюсь быть объективной.
Чтобы оценить «Малинче» по достоинству, лучше забыть «Дочь Монтесумы» и всяких там Покахонтас. Здесь все по-другому, хотя бы потому, что это взгляд на индейскую культуру не европейца, а латиноамериканки, взгляд изнутри. Наверняка поэтому мировоззрение, верования жителей древней Мексики переданы так точно и глубоко. Однако как я могу судить о точности… Это выглядит правдоподобно, ощущается простота и спокойная мудрость, с которой индейцы воспринимали мир. Описание быта, городов, рынка, страдания и страхи матери – все это выше всяких похвал. Повествование плавное и текучее, как вода, которая значила так много для соотечественников Малиналли и которую они почитали как божество и дарительницу жизни.

Не хватает только ощущения трагедии от сознания заката многовековой цивилизации, от того, что ее сокровища, материальные и духовные, втаптываются в грязь. На словах это еще проскальзывает, а эмоционально – нет. И с трудом верится, что для Малиналли судьбы ее народа и мира ценнее и дороже отношений с Кортесом, мужем и детьми.

Пожалуй, это и есть самый главный недостаток книги, не будь его, она, возможно, стала бы выдающимся произведением.

Малинче
3 5
* * * * *

Книга привлекла тематикой, с детства интересовалась империей ацтеков и её падением, феерия жестокости и расцвет науки и цивилизации плюс ещё, конечно же, подростковое восхищение "Дочерью Монтесумы" все дела. Так вот роман о девушке Малиналли, индейской рабыне, ставшей "языком" самого Эрнана Кортеса. Ну и любовницей, чего уж там.
Дама она была трепетная, с водой говорила, о жизни размышляла, но кровавые подвиги её господина совершено не радовали женское сердце, отчего она, душенька, страдала на много-много страниц.
Ожидала больше южноамериканского колорита, но автор всё больше специализируется на размышлениях Малиналли по поводу и без. Отдельный респект воспоминаниям, пейзажам и образу рынка в Теночтитлане. Живо.
Розовых соплей, несмотря на трогательнейшую обложку, к своей радости не обнаружила.
Читается легко и слава Богу. Времени на всё про всё ушло около часов двух. Объём небольшой, а шрифт достаточно крупный, кажется.
Не забыть бы, что хотелось бы поискать на эту тему чего-то такого же околодокументального и ознакомиться.

Малинче
3 5
* * * * *

Судя по всему, автор хотела написать книгу, в которой через простое - через повседневность, пропущенную сквозь призму сознания индейской девушки Малиналли - раскрывалось бы сложное. Получилось вполне интересно, хотя и не сказать чтобы особенно хорошо. Повествование пересыпано мудрыми мыслями о месте человека в мире, о путешествиях, о взаимоотношениях человека и природы (которая, правда, для индейцев неразделима с богами). Но от мудрости к мудрости текст тянется неторопливо и скучновато - простовато, слишком наивно.
Однако когда речь идет о древнем городе Теночтитлане и особенно об его рынке - Тлателолько, повествование ненадолго расцветает яркими красками. Видимо, все-таки именно и только гастрономия вдыхает жизнь в магический реализм Лауры Эскивель. Зато все, связанное пищей, божественными дарами природы, писательница знает и любит больше всех других.

Рынок, как живое существо, жил своей жизнью. Он засыпал, просыпался, говорил, любил, ненавидел. Если поутру он просыпался настроенным на войну, то в каждом его уголке ощущалась ярость и неистовство. Если он пробуждался в мире и покое, то и люди видели его радостным, смеющимся и танцующим. Настроение менялось едва ли не каждый день.
Малинче
1 5
* * * * *

Из этой книги я узнала много нового про империи южных индейцев. Больше ничего не узнала, что обидно. Хотя картинки скрасили общение с романом.

Малинче
5 5
* * * * *
Написана примитивным языком, конечно, многие моменты надуманы автором, но читается легко, есть очень красивые и мудрые высказывания бабушки Малинче, в целом, для общего развития подойдет)
Малинче
3 5
* * * * *

И в очередной раз - ах, какая была идея и как жестоко она была загублена.
Завоевание испанцами индейцев, Эрнан Кортес, оставшийся в памяти поколений жестоким убийцей, помешанным на золоте. И молодая индейская девушка-рабыня (на момент их встречи ей было тринадцать лет), ставшая его переводчиком и наложницей и заодно, как подозревают историки, непродуманными и недипломатичными переводами сыгравшая немалую роль в уничтожении своих соотечественников. Способную к чужим языкам девушку звали Малиналли, а Малинче означает "хозяин Малиналли", то есть Кортес это и есть. И ведь можно было такую конфетку сделать из этого реального исторического эпизода, что просто сердце замирает, как подумать, а вышла какая-то скучная и невнятная болтология ни о чем.

Почти вся книга о том, как Малиналли пытается размышлять и сравнивать - что лучше, старые, требующие кровавых жертвоприношений, боги или этот новый непонятный бог испанцев? Да и не сами ли давно предсказанные боги эти испанцы? А если боги, то почему они так воняют? Она часто вспоминает свою бабушку, которая, похоже, за всю жизнь только пару простых фраз произнесла, а так сплошь изрекала житейские мудрости. Бабушка умерла, когда внучке было четыре года, но внучка сумела не забыть эту массу мудрости. И все эти девушкины размышления - какие-то сонно-заторможенные, как стоячая вода, даже описание эпохальных событий с массовой резней индейцев и уничтожением Теночтитлана выполнено в том же скучном усыпляющем стиле и воспринимается как "а, ну да,что-то там такое было, но это страшно, не буду вспоминать, лучше еще подумаю о бабушке и богах".

В общем, похоже, от книги одна польза - я теперь без запинки не только прочитать, но и произнести по памяти могу такие имена собственные, как Кетцалькоатль, Квиуакоатль, Ицтаксиуатль, Уитцилопочтли. Заодно и с историей того периода и местности немножко больше ознакомилась, из других источников, естественно.

Малинче
3 5
* * * * *

Неоправданные ожидания… За это автору обычно сильно достается от читателей, но я в этот раз постараюсь быть объективной.
Чтобы оценить «Малинче» по достоинству, лучше забыть «Дочь Монтесумы» и всяких там Покахонтас. Здесь все по-другому, хотя бы потому, что это взгляд на индейскую культуру не европейца, а латиноамериканки, взгляд изнутри. Наверняка поэтому мировоззрение, верования жителей древней Мексики переданы так точно и глубоко. Однако как я могу судить о точности… Это выглядит правдоподобно, ощущается простота и спокойная мудрость, с которой индейцы воспринимали мир. Описание быта, городов, рынка, страдания и страхи матери – все это выше всяких похвал. Повествование плавное и текучее, как вода, которая значила так много для соотечественников Малиналли и которую они почитали как божество и дарительницу жизни.

Не хватает только ощущения трагедии от сознания заката многовековой цивилизации, от того, что ее сокровища, материальные и духовные, втаптываются в грязь. На словах это еще проскальзывает, а эмоционально – нет. И с трудом верится, что для Малиналли судьбы ее народа и мира ценнее и дороже отношений с Кортесом, мужем и детьми.

Пожалуй, это и есть самый главный недостаток книги, не будь его, она, возможно, стала бы выдающимся произведением.

Малинче
1 5
* * * * *

У меня есть проблема. Я не люблю Испанию (не надо только кидаться в меня тапками) и мой мозг, как только видит что то зубодробительное типа Хармильо и Кенчоукатль или что то в этом духе, он умирает. Подергивается в судорогах.
Где то на странице пятой мозг споткнулся на парочке имен и названий и отказался дальше воспринимать действительность.
Ну ладно, думаю. Продолжим.
Я так и не поняла что же хотела донести до нас Автор. То ли рассказать грустную историю Малиналли, которая безропотно сносила все, что подносила ей судьба, то ли историю о закате древней цивилизации. То ли еще что то хотела рассказать. Я не люблю такие скучные книги. они все завернуты вокруг каких то расплывчатых эмоций, сумбурных философствований и дешевого трагизма.

Какие звёзды спряли нить наших судеб? Какие боги и стихии соткали ткань наших жизней? Как случилось, что мой бог встрелился с его богом? Когда они договорились о нашей встрече?


вот пример. И такими цитатами напичкана книга. Вроде красиво,но хорошего понемногу.
Конечно автор описала Малинче как девушку особенную и красивую. В общем то перелила меда.
Говорят Малиналли жившая в реальности женщина

Малинче была подарена Кортесу 15 марта 1519 г. в Табаско в числе двадцати других женщин, а также золотых изделий и т. п. Её сразу же крестили Мариной, и собирались отдать капитану Алонсо Эрнандесу де Портокареро. Обнаружив, что она говорит на науатль, Кортес отдал Малинче в обучение к Херонимо де Агильяру, испанцу, бывшему в плену у майя, и знающему их язык. По-видимому, Малинче очень быстро освоила испанский язык, поскольку все хронисты завоевания Мексики почти не упоминают Агильяра.
Малинче сыграла огромную роль как переводчица и дипломат на первом этапе завоевания Мексики (до 1521 г.). Очень тепло относится к ней Берналь Диас, неоднократно подчеркивавший неоценимые услуги, которые Малинче оказала испанцам. Он с радостью пишет, что она выжила в «Ночь печали».
От Кортеса у неё родился сын Мартин, усыновлённый Хуаном де Суньига. Позднее Малинче была выдана замуж за Хуана Харамильо. Скончалась Малинче, судя по документам, в 1529 г. во время эпидемии оспы.

(С) Википедия.
Мне кажется, что если описать жизнь Малиналли более широко и не так как это сделала мадам Автор,то получилась бы отличная книга.
А эта.. нет..
не плохая,но уж больно скучная.
Для меня так точно.

Малинче
2 5
* * * * *

Долго же эта книга оставалась у меня среди непрочитанных, несмотря на благодатность темы. Наверное, виной тому предубеждение относительно "исторических" "любовных романов" - даже не знаю, что брать в кавычки! - ведь Mona Lisa долгое время лишь с чем-то подобным и ассоциировалась, с романами, где "дамский" следует читать как "непроработанный". А для того, чтобы я дозрела взять эту книгу в руки, потребовалось всего ничего: несколько лет, пара книг в жанре магического реализма, реанимировавших серию в моих глазах и один схожей тематики фильм.
Вообще, в истории этого периода я, мягко говоря, плаваю. Предпосылки, цели, факты - все прошло мимо. О Кортесе и вовсе знаю лишь то, что был такой. Что-то там на свежеоткрытом континенте делал, конкистадорствовал. Но перечислить конкретные заслуги, или сказать, что он вообще был за человек - не могу. И вовсе не из-за того, что неинтересно. Просто руки не дошли.
И вот почему мне, ничего не знающей о нем, образ, выписанный в этой книге, кажется искаженным, как отражение в том самом чёрном зеркале, которое вогнало в тлен Пернатого Змея?

Дальше...

Малинче
3 5
* * * * *

Судя по всему, автор хотела написать книгу, в которой через простое - через повседневность, пропущенную сквозь призму сознания индейской девушки Малиналли - раскрывалось бы сложное. Получилось вполне интересно, хотя и не сказать чтобы особенно хорошо. Повествование пересыпано мудрыми мыслями о месте человека в мире, о путешествиях, о взаимоотношениях человека и природы (которая, правда, для индейцев неразделима с богами). Но от мудрости к мудрости текст тянется неторопливо и скучновато - простовато, слишком наивно.
Однако когда речь идет о древнем городе Теночтитлане и особенно об его рынке - Тлателолько, повествование ненадолго расцветает яркими красками. Видимо, все-таки именно и только гастрономия вдыхает жизнь в магический реализм Лауры Эскивель. Зато все, связанное пищей, божественными дарами природы, писательница знает и любит больше всех других.

Рынок, как живое существо, жил своей жизнью. Он засыпал, просыпался, говорил, любил, ненавидел. Если поутру он просыпался настроенным на войну, то в каждом его уголке ощущалась ярость и неистовство. Если он пробуждался в мире и покое, то и люди видели его радостным, смеющимся и танцующим. Настроение менялось едва ли не каждый день.
Малинче
2 5
* * * * *

На мой взгляд очень скучная книга, где шаблонное описание исторических событий прерывается рассуждениями индейской девушки по поводу и без. Пошла она стирать белье - поразмышляла о боге, при приготовлении пищи - поразмышляла о своем месте в мире, при выполнении гигиенических процедур - вспомнила о жестокости своего любовника, а еще она часто вспоминала свое прошлое , и делилась сновидениями. Обещанной в аннотации к книге любви между Малинче и Кортесом я так и не увидела, только взаимовыгоду. Эротики и кулинарных рецептов тоже, кроме рецепта приготовления жаренных кузнечиков)