Божественная Комедия, размер 145x215 мм

Монументальное творение Данте Алигьери вот уже почти семь веков владеет умами мировой читательской аудитории. Сам Данте назвал поэму "Комедия", подчеркивая пройденный в ней путь от мрака и скорби к свету и радости, - определение "Божественная" к ней прибавили благодарные потомки.

Автор
Издательство Эксмо
Серия Книга в подарок
Язык русский
Год 2019
ISBN 978-5-699-14625-3 5-699-14625-3 978-5-699-47657-2
Тираж 3000 экз.
Переплёт твердый
Количество страниц 760
Размер 145x215 мм
Длина 145мм
Ширина 215мм
Высота 41мм
Объём 1
Количество томов 1
Формат 60x90/16 (145x215 мм)
1989
История цены:
Средний отзыв:
4.1
* * * * *
Божественная Комедия
3 5
* * * * *

Я чувствую себя Эдмундом Хиллари, покорившим неприступную литературную Джомолунгму. Испытываю восторг от самого факта покорения, и все же меня мучает вопрос: А стоила ли эта овчинка выделки?

Сказанное далее является моим сугубо личным мнением и на объективность не претендует.
Литературный памятник представляет из себя что-то настолько запсевшее и архаичное, что читать его стоит только представителям трех категорий:
1. Изучающим историю средневековой Италии, они смогут проверить свои знания;
2. Людям читающим Библию, та же причина - проверка знаний;
3. Прочитавшим что-либо по греко-римской мифологии, например, Куна, и снова по причине проверки.

Но даже им будет крайне непросто продираться сквозь монотонные дебри рифмованных терцин. Не знаю, как там это смотрится на родном итальянском, но в русском - это очень унылый и нудный размер. Да к тому же перевод Лозинского, за который сам Сталин не пожалел премию первой степени имении себя, слишком уж грешит академичностью и... ссылками на комментарии - их больше 1700 штук.
Запомнить даваемую в комментариях информацию просто не реально, поэтому в лучшем положении будут те, кто уже знаком с основными источниками великого поэта-энциклопедиста.

Как раз энциклопедичность Данте производит наиболее внушительное впечатление, этот "человек средневековья" знал почти все, что можно было знать в его время. Хотя, ему было проще, чем нам, в том смысле, что байты потребляемой им информации не имели соперников в лице миллиона других байтов, который лезут в головы людей сегодняшних с экранов телевизоров, волн радиостанций, полос газет и журналов, а главное - из интернета нашего родимого.

Что касается космогонии и онтологии, ради которых, в первую очередь, советуют читать Данта, то, право, гораздо экономнее в плане времени, взять грамотную статью о шедевре и внимательно её прочитать. Поверьте, информации будет столько же, а может и больше, чем после честного освоения труднопреодолимого "оригинального" текста.

Что будет потеряно: эмоциональное описание адских мук и райского блаженства, но это уже на любителя. Как по мне, так я пострашнее вообразить могу, но дело не в страхе, а в интересе - мне это читать было откровенно скучно. Да, пожалуй, скука, это ключевое слово с которым у меня ассоциируется этот шедевр.

Зато книга является отличным, чудесным, скорым на результаты - качественным снотворным. Сколько раз, повинуясь гипнозу монотонных терцин, я ловил себя на том, что просто следую какому-то ритму, совершенно не понимая смысла проговариваемых сознанием слов. И эти списки итальянских имён, обладателями которых переполнен Ад, благо в Чистилище их уже поменьше, а в Раю и того менее. Они меня иногда просто бесили! Я лез читать комментарии, а что толку, отложив книгу, я не мог вспомнить ни слова из прочитанных пояснений, все сливалось в какую-то маслянистую муть, затягивающую в беспамятное забвение.

Эта книга - книга своего времени. Тогда она была востребована, сегодня она только памятник, о котором нужно иметь представление, но проползать по всем бороздкам его стихов совершенно не обязательно. Мне она ничего не дала, все, что я там нашел, я знал и раньше, а вот я отдал ей несколько драгоценных часов жизни. И напрасно, потому что уже через несколько недель я буду знать о книге ровно столько, сколько знал до её прочтения.

Зато я пополнил свою коллекцию гусиных пародий - пародией на Данте Алигьери. Всё по-серьезному, с разбивкой терцин и с комментариями:

1
Пройдя до половины двор свой птичий
И не узрев спасителей благих (1),
Рыданьям предалася Беатриче (2),
4
Вергилия (3) я вставлю в этот стих,
Избегши послесмертного распада (4),
Явился он пред девой в тот же миг,
7
Ошую (5) рядом робкая наяда (6),
Глаголящая: в Арно (7) - там их нет,
Низверглась троица во круги ада (8),
10
Где Люцифер (9) томится много лет,
Скажи нам, Уголино (10), где аnseres(11)?
Не ведаю, последовал ответ,
13
Вам надо, божьей мудрости доверясь,
В Чистилище искать пропавших птиц,
Быть может там, по новому оперясь(12),
16
Пред Господом склоняют шеи ниц (13).
В том есть резон - и принято решенье,
И благодать коснулась строгих лиц.
19
Но нету от заботы избавленья,
Остался непройденным только Рай,
От агнца (14) получили разрешенье,
22
Вот Эмпирей (15) - сей благодатный край,
Где истина в побегах молодела,
Читатель, ты ее сейчас познай -
25
Вообрази картину эту смело,
Как приснодевы (16) разливался свет,
Но что же Беатриче онемела?
28
Гусей гостям подали на обед.

1. Гуси - спасители Рима, см. Плутарха.
2. Флорентийка, присутствующая почти во всех произведениях Данте.
3. Древнеримский литератор, подрабатывающий гидом по загробному миру.
4. Видимо, в загробном мире был мумифицирован.
5. Слева
6. Речная нимфа.
7. Река во Флоренции, где обычно плавали гуси Беатриче.
8. Имеется ввиду, что Вергилий, наяда и Беатриче отправились в Ад на поиски гусей.
9. Ангел-диссидент в эмиграции.
10. Очередной флорентийский злодей, гвельф, хотя, возможно, и гибеллин.
11. Гуси (латынь).
12. Имеется ввиду - раскаявшись во грехах.
13. Очень-очень низко (в прямом, а не в переносном смысле).
14. Иисус Христос
15. Одно из высших небес рая.
16. Дева Мария.

Прочитано в рамках игры "Книжная полка"

Божественная Комедия
5 5
* * * * *

Покупал эту книгу в дополнение к имеющемуся переводу М. Лозинского. Очень захотелось иметь качественные иллюстрации Г. Доре к этому произведению. То, что перевод Дмитрия Мина, воспринял как преимущество (зачем второй экземпляр перевода М. Лозинского?). Конечно, перевод заметно устаревший. К примеру, слово «томно» сегодня уже имеет другое значение, зачастую в добавку к «жеманно», тогда как у Д. Мина – из последних сил, устало, невнятно. Но преимущества этого издания вполне очевидны – перевод очень близок к оригиналу, без внесения стиля и поэтической индивидуальности поэта-переводчика и поэтических банальностей времен осуществления переводов. Поэтому, в свое время это был самый авторитетный перевод. Данное издание включает комментарии Дмитрия Мина, по объему значительно, значительно превышающий текст поэмы. К тому-же, есть дополнение - комментарии к «Аду» и космологии поэмы, которые включают в себя цветные схемы-иллюстрации «ад-рай», «схему мира». Иллюстрации Густава Доре к самой поэме замечательного качества на всю страницу, в издание включены, думаю, все и чередуются с цветными иллюстрациями художника эпохи модерн Франца фон Байроса, тоже конгениальными, в стиле фресок. Шрифт мелкий, но бумага мелованная, все контрастно и четко – читается без труда. Сам текст поэмы в книге занимает небольшое место в книге из 896 страниц размером больше обычного формата – значительный объем книге придали именно комментарии и приложения. И иллюстрации: ну практически через одну – через несколько страниц!

Божественная Комедия
5 5
* * * * *

Эта книга не подвластна оценке. И если она трудно поддается восприятию - это не значит, что книга плохая. Ее невозможно понять с первого раза. Слишком много имен и событий, которые жили и были так давно, что об этом нужно иметь хорошие знания, чтобы легче воспринимать написанное в книге. Трудно читать одновременно произведение и комментарии.
Но что бесспорно можно оценить с первого раза, это красивый слог и мощь этого произведения. Надеюсь, что когда-нибудь вернусь к нему снова.

Божественная Комедия
5 5
* * * * *

Бессмертное итальянское произведение Данте Алигьери достойно бесконечного восхищения и аплодисментов стоя (как и работа переводчика)! Данте писал "Комедию" в течение 14 лет, а "Божественной" ее назвали уже позже.

"Комедия" состоит из 3 частей: Ад, Чистилище и Рай. По мере приближения к концу читать поэму становится все тяжелее. Не могу объяснить, с чем это связано, но для меня все было именно так. (Возможно, читать про наказания и муки гораздо веселее, чем про праведников...=))

В каждом этапе загробного мира Данте встречает своих знакомых и известных личностей. Прося их поделиться своей историей, "смертный путник" узнает об их жизни и о том, как устроен круг (Ада, Чистилища, Рая), в котором им суждено провести свою бессмертную юдоль.

Книга полна аллегорий, в которых достаточно сложно разобраться. В какой-то степени в этом помогают сноски, которых около 1200 штук во всем произведении.

Думается, поэма Данте должна возглавить список стихотворных литературных произведений, обязательных к прочтению, ведь она невероятный источник вдохновения, символизма, метафор и эпитетов!

Божественная Комедия
5 5
* * * * *

Мне очень понравилась книга своей насыщенностью и чувствами.

Божественная Комедия
3 5
* * * * *

Давно так тяжело ничего не читала. Рада, правда, что не бросила. Порывалась пару раз.
И дело не в том, что поэма так плоха и так жутко мне не понравилась. Нет. Просто я не попала в ее особый ритм (только в самой последней главе я его углядела, вообще, и вот тогда уже немного покачалась на его волнах). Т.е. читая Комедию прежде всего следовало помнить, что форма ее главенствует над содержанием, а я в таких случаях часто пытаюсь сквозь форму "продраться", не уделяя ей достаточного внимания. Кроме того, для людей не посвященных (а я определенно из их числа) слишком много широко неизвестных деталей сваливаются на вашу голову одновременно, и новая история про очередного флорентийца стирает полностью только что прочитанную предыдущую про другого неизвестного генуэзца не оставляя и следа.
Но я должна признать, что произведение это мощное. Главная идея того, что поэт в трудные моменты своей жизни ищет ответы для своего творчества в творчестве своего кумира (Вергилия) даже осознавая, что его учитель не во всем был идеален (в случае Комедии - Вергилий был язычником), а мотивирует его стремление к недостижимой мечте (любовь Беатриче) - это красиво.
Кроме того пара историй все равно оседает в сознании, например, история графа Уголино. Уже ради нее одной стоит Комедию читать. Пытаясь понять правильно ли к ней дан комментарий я прочитала кусочек какой-то лекции по литературе и поняла, что то состояние запутанности, в которое меня ввела эта ужасная история, это именно то чего добивался Данте. Хорошая двусмысленность - это раздражает, поражает и заставляет восхищаться.
На вскидку должна признать, что без Божественной комедии не было бы моей любимой Рождественской песни Диккенса. Конечно, не Данте выдумал жанр видения и путешествие с духами, но другого настолько известного произведения как Комедия не существует. Поэтому прочтение Комедии, как и других классических произведений, все же помогает иногда понимать откуда ноги растут у других историй.
И последнее, это же просто наслаждение потешаться над средневековой системой ценностей. Невероятная религиозность, в купе с верой в нумерологию, астрологию и вклиниванием языческих понятий в христианскую систему ценностей. Стоп. Что-то это мне напоминает...
Кстати, Ад мне понравился больше, потому что он имеет хоть какие-то сюжетности. К чему бы это...

Божественная Комедия
3 5
* * * * *

Небольшая предыстория: Для меня чтение этого произведения заняло семь лет. Помнится, в классе девятом или десятом нам задали "Божественную комедию" в качестве летнего чтения. Эту книгу я решила прочитать последней, прочитала первую песню, была очарована ею (первые строки меня до сих пор не отпускают: "Переступив границу зрелых лет, Я в тёмный лес забрёл и заблудился. И понял, что назад дороги нет…"), но дальше дело не пошло. Потом я еще пару раз начинала, но тема смерти и смертности меня в детском возрасте всегда отпугивала. Затем, пять лет назад, я решила таки добить это произведение и вписала его в "Борьбу с долгостроем". Думаете, это мне помогло? Ничего подобного.

И вот, пять лет спустя, я сделала лазерную коррекцию зрения. И решила в качестве тренировки глаз читать по 2-3 песни в день в течение всего месяца реабилитации.

И теперь я наконец-то могу сказать, что одолела ее.

Одолела, но не покорила. Потому что, признавая весь талант Данте, сумевшего уместить всю историю своего народа в эту эпопею, сплетя ее в единое целое с древнегреческими мифами, земным и небесным мирами, я не смогла заставить себя читать это в полной мере вдумчиво. Нет, я изучала все примечания (коих в моем издании около 200 страниц мельчайшим шрифтом), кое-что даже искала в интернете, читала дополнительную информацию. И как же это мешало! На одну песню по 30 примечаний о людях, которые меня не интересуют совершенно, поскольку они хаотично вырваны из разных исторических периодов.

Я могу представить, какой это был труд, могу представить, что это было интересно и понятно современникам Данте, могу оценить бесконечные аллегории, перифразы и метафоры, но увы, я слишком далека от всего, что там описывается. Не только как не знаток истории Италии, но и как не религиозный человек.

Мне также было тяжело читать о том, что, например, души умерших младенцев, которых не успели окрестить, попадают в ад. Или что человек не имеет права покаяться в аду, искупить свои грехи страданиями и перейти в рай. Или что в ад отправлены души тех, кто не ведал христианства, но был чист в своих прегрешениях. Или что все наши мысли известны уже до нашей жизни. Получается, мы рождаемся грешниками или праведниками по какому-то одному богу известному жребию? Мне все эти мысли показались как минимум недостойными божественного разума.

А идея места размещения рая сейчас, когда более или менее исследованы Солнечная система и ее планеты, вообще смехотворна. Конечно, Данте писал об этом в меру прежних знаний о Вселенной, но я не могу судить так же, как он, обладая современными знаниями, сами понимаете.

Божественная Комедия
4 5
* * * * *

Изящное и интересное произведение. Когда-то я прочла "Ад" и на этом остановилась, но в этом году решила наконец ознакомиться с книгой полностью.
Очень высоко и атмосферно, конечно, однако современный человек настолько далёк от всего этого, что нередко чтение данного произведения превращается в перелистывание страниц. Признаюсь, в какие-то моменты так было и со мной. Просто потому, что слишком много деталей и сносок с описанием каких-то выдающихся деятелей Италии, известных в то время, но тем не менее никоим образом не знакомых и не интересных мне в данный момент. Однако, если на это закрыть глаза и говорить о впечатлениях в целом, то, безусловно, прочесть стоит. Особенно интересно было читать "Ад" (в моём случае даже перечитывать), все эти ступени, круги, путешествия между ними, то, как страдают грешники, а главное за что они страдают и как всё это, скажем, "систематизировано" определённо заслуживает внимания. "Чистилище" и "Рай" шли уже несколько сложнее, но в целом ставлю книге твёрдую четвёрку. За многогранность и атмосферу.