Удивительный волшебник из страны ОЗ

Впервые на русском языке книга всемирно известного художника-иллюстратора, лауреата премии Х.К. Андерсена за вклад в детскую литературу Лизбет Цвергер! Лизбет Цвергер родилась в 1954 году, в Вене. Закончила университет Прикладного искусства. Она с самого начала мечтала стать художником-иллюстратором и достигла всемирного признания, выработав свой индивидуальный стиль и художественную манеру. В своих работах Лизбет Цвергер не пытается разгадать и объяснить сюжет, она старается усилить магию текста, сделать его еще более волшебным и загадочным. Характеры ее героев сложны и многообразны, в них сочетаются романтика и юмор, искаженные, вытянутые пропорции и танцевальные динамичные позы, нежность и гротеск. На страницах нашей книги вы увидите глазами художника любимых героев сказки Лаймена Фрэнка Баума "Удивительный волшебник из страны Оз". Для среднего школьного возраста.

Автор
Издательство Стрекоза Торговый дом ООО
Серия 100 лучших книг для детей и подростков
Язык русский
Год 2020
ISBN 978-5-9951-4633-9
Количество страниц 160
Код номенклатуры ITD000000001141043
1 027
Дата обновления
16 марта 2023
История цены:
Средний отзыв:
4.5
* * * * *
Удивительный волшебник из страны ОЗ
4 5
* * * * *
Наверное, у нас сравнение Баума с Волковым просто неизбежно, как неизбежны и дебаты, кто написал лучше, а в особо запущенных случаях и – что причитается за плагиат. Впрочем, принцип импринтинга срабатывает почти всегда – то, что прочитаешь первым, то и нравится. Меня же куда больше интересует, почему наши авторы в процессе перевода зарубежных сказок начинают писать что-то свое – и получается очень круто, как-то целостнее и осмысленней. Подобная практика наблюдается в американском кинематографе, переснимающем любой интересный японский ужастик, однако, комплиментов в данном случае от меня не будет.
Для большей чистоты эксперимента скажу, что в детстве "Волшебника Изумрудного города" я любила не так чтобы очень, однако, перечитав уже лет в двадцать, к собственному удивлению, зафанатела – это было что-то невероятное, детская сказка на моих глазах превращалась в сай-фай фантасмагорию. А прикоснувшись к фэндому, я увидела истинный масштаб: огромная система параллельных миров, межгалактических туннелей, иномерных реальностей – и всё это можно продолжать в любую сторону.
Признаюсь, что к чтению Баума из-за всего этого я подходила с завышенными требованиями. Но без предубеждения, как могло бы показаться. Какие могут быть предубеждения против отца-основателя любимого фэндома?


Как оказалось, могут быть еще какие. И, боюсь, не в последнюю очередь это упирается в личность автора, а вовсе не в его писательское мастерство.
Как известно, многие создатели сказок, в том числе культовых, начинали с того, что решили как-то рассказать своим детям историю перед сном. Или чужим детям. Или вообще днем. Но детям сказка так нравилась, что автор был вынужден ее расширять и перерабатывать до тех пор, пока она не становилась вполне пригодной для книжки – и для большего количества детей. Что-то вирусоподобное мне в этом видится Х_х
Так вот, Баума сия чаша тоже не миновала, однако, по свидетельствам родных он всегда был такой – всё время что-то этакое сочинял, какие-то истории, с волшебством и приключениями. Вот и в тот день начал он рассказывать детям сказку, как обычную американскую девочку забросило в сказочную страну, а те возьми да и спроси, а что за страна-то, как называется. Баум покрутил головой в поисках подсказок и наткнулся на пару картотечных ящиков, подписанных "A-N" и "O-Z". Вот так вот страна OZ и получила свое название.
Может быть, вы сочтете это нормальной практикой, но мне кажется, что пригодно для экспромта в угоду детской сказке, не очень применимо, когда пишешь на публику. И не в названии страны дело. Баум вообще так пишет – от балды. Будто бы пошел погулять, видит клумбу с маками – "Опа, а давайте-ка тут у меня будет проклятое маковое поле". Или "Чего бы мне еще такого придумать? Пойду попью чаю, что ли. Опа, фарфоровые чашки – это идея! Напишу-ка я про фарфоровую цивилизацию".
И так постоянно. В плане сюжета Волков переписал первую книгу очень, ооочень похоже, но я у него не заметила чужеродности элементов волшебной реальности – всё подогнано одно под другое, всё как будто бы из одного набора, Баум же свалил отдельно придуманные клочки реальности, подчас противоречащие друг другу, сшил аляповатое лоскутное одеяло. Я не пытаюсь его в чем-то обвинить, в принципе, это довольно частая практика в детской литературе – нагромоздить побольше чудес, чтоб удивить читателей. Но ведь у всего должен быть свой смысл, нельзя просто взять и впихнуть в сюжет розового бегемота просто потому, что так хочется, разве я не права? Да, я говорю про тот самый фарфоровый городок, жители которого страдают запущенной паранойей и который в сюжете вообще как не пришей козлу рукав. Что это вообще было? Зачем оно было? Герои прошли мимо него – и всё, эпизод не получил абсолютно никакого развития, только ляпов наплодил.

К счастью, в первой книге подобного было немного, в остальном же это всё то же хорошо знакомое путешествие девочки из Канзаса, соломенного Страшилы, Железного дровосека и Трусливого льва по дороге из желтого кирпича в Изумрудный город – сердце волшебной страны, где царствующий чародей исполнит их желания. В процессе героям пришлось проходить через разные, более мелкие, испытания, убивать злых колдуний. И надо сказать, довольно странно звучат со страниц детской книги все эти многочисленные "Нам надо их убить", "Давайте уже их убьем и дело с концом", "Как бы нам получше их убить?" Прямо клуб юных киллеров на выезде О_о
Еще показалось несколько странным, что у добрых волшебниц есть имена, а у злых нету. А у Железного дровосека есть, его, оказывается, зовут Ник, и это слегка ломает шаблон.

Но если абстрагироваться от моих фанатских недоумений, это всё та же крутая сказка о такой Нарнии, шкафом в которую служит угроза неминуемой смерти. Где земля поделена на провинции между волшебницами четырех разных цветов. Где животные разговаривают, а неживые предметы вполне можно сделать живыми. Где возможно пневмопротезирование не только конечностей, но и головы. Где для того, чтобы стать умным, храбрым и научиться чувствовать, вовсе необязательно прибегать к искусственным средствам, а достаточно просто помочь маленькой девочке вернуться домой.

Удивительный волшебник из страны ОЗ
4 5
* * * * *

В детстве моей любимой сказкой долгое время была "Волшебник Изумрудного города" Волкова. Даже не помню, сколько раз я перечитывала историю приключений Элли в сказочной стране. Поэтому при чтении книги Баума полностью абстрагироваться от "Волшебника..." никак не получалось. Тем более, что сюжет практически один в один, за редкими расхождениями. Поэтому это будет этакая сравнительная рецензия.

Сюжет, как я уже написала выше, практически один в один. Единственный эпизод, который убрал Волков, это переход через Фарфоровую страну. Честно признаться, я не совсем поняла, зачем Баум ввел этот эпизод в повествование. Показать хрупкость некоторых вещей? Уязвимость? Или, как заметила кукольная принцесса, внести мысль о том, что быть живым всяко лучше, чем стоять на полке пусть и самым прекрасным, но мёртвым украшением? Я со своими изрядно взрослыми и испорченными жизненным опытом мозгами это вряд ли разгадаю. Мне с этим моим богатством куда логичнее кажется эпизод с Людоедом - единственное, что добавил Волков от себя. Беда, друзья, рискуя собой, проявляя храбрость и смекалку, спасают девочку от казалось бы уже неминуемой смерти.

Имена. Баум по какой-то причине даёт имена не всем волшебницам. Они есть лишь у Глинды и Оза. А волшебницы Севера, Востока и Запада так и остались безымянными. Мне кажется, что это не очень хорошо. Потому как у детей вопрос "А как тебя зовут?" всегда стоит первым. Сначала имя, а дальше всё остальное. Имя - важно.

Атмосфера. Как бы не была прекрасна сказка Волкова, она не обошлась без неких поучений. Мораль. Правильность. Там всё как-то делилось постоянно на правильно - неправильно, правильный - неправильный. Сказка Баума в этом плане читается спокойней. У неё другая атмосфера. Не прежде преодоление препятствий плечом к плечу и взаимовыручка, а потом приключение, а наоборот - прежде именно приключение.

Язык. Баум в этом плане мне понравился больше. Он уделяет описаниям больше внимания, текст становится красочней, ярче. Язык Баума чуть сложнее, в нём больше сложных предложений, читается интереснее.

Так Баум или Волков? Не могу выбрать. В одной одно больше понравилось, в другой - другое. Такие одинаковые и, в тоже время, такие разные сказки.

Не могу не сказать об издании. Оно прекрасно: бумага, шрифт, оформление, переплет - всё на высшем уровне. Иллюстрации Роберта Ингпена бесподобны. Всячески рекомендую.

Удивительный волшебник из страны ОЗ
4 5
* * * * *

Ради своего английского и возрождения маленького дитя в себе!

Как здесь светло и уютно! Всевозможные цвета живут своей жизнью, подстрекая маленького пёсика Тото лаять на них. Страна Оз каждый миг взрывается открытиями и чудесами, подобно ярким фейерверкам. С удивлением я читал об Изумрудном городе, прекрасных полях. Но истинное восхищения и, пожалуй, жалость у меня вызвала страна из фарфора и её жители.

Dorothy was shocked to see that the cow had broken her leg off, and that the pail was lying in several small pieces, while the poor milkmaid had a nick in her left elbow.


Компания персонажей отличается наивностью и добротой все как на подбор. Хоть дровосек и рубит налево и на право, но есть даже в нем что-то сентиментальное

I should like to cry a little because Oz is gone, if you will kindly wipe away my tears, so that I shall not rust.


Но я все же иногда уставал умилятся и с печалью думал о злодеях. Ну что это за зло такое? Ни харизмы, ни смекалки. Вообще ничего. Но на первых порах пришел на помощь чародей Оз, как не странно… Чудесный волшебник отправил маленькую девочку убивать могущественную ведьму.

"All the same," said the Scarecrow, "he needs a heart as much as the Tin Woodman."


И не принимая все оправдания, все же соглашусь с Дороти

"I think you are a very bad man," said Dorothy.


Но, наверное, не правильно ждать от детской книги обворожительных антигероев. Хотя присматриваясь к морали, Лев убивает ужасного паука во сне, Лесоруб совсем не заботится о братьях зеленых, а Оз посылает всех на смерть ради своей выгоды. Что-то я совсем уже вредный. К хорошему, к доброму назад!
И все же, легкая и увлекательная сказка, с квестовым построением сюжета, приправленная хорошей фантазией автора оставила у меня хорошее послевкусие. Вот надолго ли? Тото подскажет.
Ну и на конец совсем уж ужасная картинка с альтернативной истории

Удивительный волшебник из страны ОЗ
5 5
* * * * *

This is a favorite book of my childhood. Of course I read it in Russian. I was worried about the characters and dreamed visited to the emerald city. I was worried, can great Oz give to the Scarecrow brains, the Tin Woodman heart, cowardly lion courage and did not understand why Dorothy wants to leave the magical land.

This is my new way to the yellow brick road. Where? Of course to find a dream, which in hands.

Удивительный волшебник из страны ОЗ
5 5
* * * * *

На самом деле, книгу я не читала, поскольку не воспринимаю «Страну Оз» на русском. Для меня русские — это сказки Волкова. А сказками Баума, на мой взгляд, иначе как английском не проникнуться.

Так что я пишу рецензию на иллюстрации Юлии Гуковой. Они — шедевр! Звучит громко, но я правда так думаю. Эти иллюстрации меня поразили, заворожили и практически загипнотизировали. Ведь на них страна Оз именно такая, какой я ее чувствую: в меру «психоделическая», то яркая и прекрасная, то мрачная и даже страшная, но всегда — пронзительная.


Книгу с такими иллюстрациями трудно советовать: больно уж они специфические. Даже трудно вдвойне, ведь многие выросли на сказках Волкова с иллюстрациями Леонида Владимирского или Виктора Чижикова. Но серия «Волшебник изумрудного города» для меня, в первую очередь, светлая и звонкая. А «Оз» — сюрреалистичная (спасибо Zato за подсказанное слово). Это совершенно другая страна, так что ей нужно свое, особое, видение.

На сайте Юлии Гуковой эти иллюстрации есть. Так что рекомендую зайти туда хотя бы из любопытства: а вдруг эта удивительная страна Оз неожиданно окажется вашей, как оказалась моей

Удивительный волшебник из страны ОЗ
5 5
* * * * *
Великолепная книга, великолепные Ингпеновские иллюстрации!

А текст не идентичен Волкову - "Волшебник изумрудного города" - это авторизованный перевод произведения Баума, т.е. Баум первичен, а Волков вторичен.
И смысловые акценты у этих книг разные - оригинал ориентирует на веру в собственные силы, у Волкова - на коллективизм (силу дружбы).
Удивительный волшебник из страны ОЗ
5 5
* * * * *
Ребенок прочитал на одном дыхании (9 лет), причем до этого он читал всю эпопею Волкова с рис. Володарского 1 раз+1 раз до этого Волкова читала ему я. Книга действительно оформлена со вкусом, как и все остальные с иллюстрациями Ингпена.
Удивительный волшебник из страны ОЗ
5 5
* * * * *
Иллюстрации - мечта, хорошая альтернатива любимым картинкам Л.Владимирского в "Волшебнике..." А.Волкова.
Перевод оценить не успела, а содержание почти идентично всё тому же Волкову. Слава плагиаторам всего мира!!! :-)
Удивительный волшебник из страны ОЗ
3 5
* * * * *
Полностью присоединяюсь к Каракуян Елене...рисунки очень темные и мрачные..что-то карандашом начиркано-начиркано, никаких деталей не разберешь..расстроилась..в детстве были другие книги Баума про страну ОЗ, там рисунки черно-белые были, выполнены в нескольких книгах разных издательств в одной манере (может рисунки автора???), так и то приятно смотреть было..а тут((((((...придется, наверное, еще другое издание "Волшебника из страны Оз" покупать, чтобы дочь тоже заразилась моей детской любовью к стране ОЗ...а "Алиса в стране чудес" с иллюстрациями Ингпена действительно гораздо лучше выглядит, там и рисунков больше.
Удивительный волшебник из страны ОЗ
5 5
* * * * *
Никогда не думала, что в нашей библиотеке появятся такие книги. Сказать, что мы довольны, это ничего не сказать. Иллюстрации настолько реалистичны, что никогда не подумаешь, что изображены вымышленные персонажи! При первичном пролистывании книги создалось впечатление, что листаешь альбом с фотографиями. Я поставила бы даже 10 из 10!
Удивительный волшебник из страны ОЗ
2 5
* * * * *
тех денег, что за неё просят. Формат книги небольшой, кол-во страниц -190, печать офсетная! За эти деньги должна быть мелованная бумага! И качество иллюстраций было бы другим, они были бы красочнее. А так самая яркая страница = это обложка! Иллюстраций много, почти на каждой странице, но они блёклые... Единственный плюс - это текст, дочь(11лет) читает с удовольствием. А так, первое разочарование от озона и махаона...
Удивительный волшебник из страны ОЗ
5 5
* * * * *
не все работы Ингпена мне близки, но это- волшебство настоящее!!! Пусть и бумага не такая, как я люблю, а более тонкая (я вообще меловку предпочитаю), и формат я люблю побольше, и у меня дома имеются несколько изданий Волкова с иллюстрациями Владимирского, и совершенно замечательное издание ( шеститомник) с иллюстрациями Владимира Канивца ( http://www.ozon.ru/context/detail/id/7508470/), но этот экземпляр приобрету обязательно!!! Он меня приятно поразил и очень захотелось "ещё и такую" :)))
Удивительный волшебник из страны ОЗ
4 5
* * * * *
Мечтала о своей книге о Стране Оз с детства, когда брала у сестры почитать. И вот теперь разочарована приобретением. Рисунки показались мрачноватыми и темными. Тогда как Алиса в стране чудес с иллюстрациями этого же художника очень даже понравилась.
Удивительный волшебник из страны ОЗ
5 5
* * * * *
"Полезно все то, что в рот полезло" (с)
Книга полезна безусловно: не могу сказать, что Волков переписал ее плохо, это другая книга получилась. Творческий перевод вообще создает другую книгу. Но Баум изначален, и это никуда не денешь, включая самые бытовые нюансы. Поэтому не следует их сравнивать. Другая книга, и точка. Схожесть сюжетов - дань эпохе и отражение американских реалий того времени, когда развито было воздухоплавание... А иллюстрации очень даже нравятся!
Удивительный волшебник из страны ОЗ
5 5
* * * * *
Книга очень хорошо оформлена, правда картинки не для самых маленьких. Но мне как взрослой очень понравилось оформление рисунки почти на каждом развороте.
Удивительный волшебник из страны ОЗ
5 5
* * * * *
Специально купила дочке сначала эту книгу, чтобы она первой ее прочитала, а уж потом только Волкова. Восторг! Прочитана на одном дыхании
Достоинства:
Красивая, качественная книга
Удивительный волшебник из страны ОЗ
5 5
* * * * *
Книга дочери 6 лет очень понравилась. И сама история и иллюстрации, согласна с предыдущим отзывом, иллюстрации Ингпена придают особую глубину повествованию и способствуют философскому осмыслению.
Удивительный волшебник из страны ОЗ
5 5
* * * * *
Прекрасная книга, замечательное оформление. Немного другого содержания, мы привыкли к Волшебнику Изумрудного города, но от этого не хуже (это же оригинал). У нас есть и все части Волшебника. В общем довольны, спасибо.
Удивительный волшебник из страны ОЗ
5 5
* * * * *
Купила эту книгу и еще несколько с иллюстрациями Ипгена по здешним рекомендациям в подарок детям родственников. Не удержались, начали читать сами. Моим 4 и 6 лет. Не оторвать, каждый вечер читаем по 1/3 книги, т.к. очень захватывает. Перевод замечательный, а иллюстрации придают повествованию какую-то особую глубину, еще одно измерение что-ли. Далеко не уверена, что без них книга бы вообще пошла. Лично у меня в детстве "Волшебник Изумрудного города" не вызывал вообще никакого интереса, но именно в этом издании открываются новые смыслы. В картинках нет "красивости", но они точно на месте и привносят массу настроений и мыслей. В этой книге иллюстратор - полноправный соавтор. Думаю купить еще, чтобы и подарить, и себе оставить.
Удивительный волшебник из страны ОЗ
4 5
* * * * *
Содержание понравилось... картинки тоже красивые, но вот качество бумаги на 3 - как альбомная 3 сорта если бы бумага была мелованная то и картинки были бы поярче.
Удивительный волшебник из страны ОЗ
5 5
* * * * *
Доставка в почтомат меньше 12 часов. Просто восторг.
Достоинства:
Яркая, красочная. Удобный шрифт, хорошая печать. Толстые страницы, твердый переплет. Не воняет, страницы не склеены. Рисунки в большинстве идут на разворот.
Удивительный волшебник из страны ОЗ
5 5
* * * * *
Достоинства:
Замечательная книга, дочка читает с удовольствием.Хорошая плотная бумага, средний шрифт, большие иллюстрации.
Недостатки:
Своеобразные иллюстрации, не яркие, карандашные рисунки, но нам нравится.
Удивительный волшебник из страны ОЗ
5 5
* * * * *
В целом очень довольна книгой. С интересом будем читать с дочкой перед сном. Очень порадовала доставка DHL. Получила посылку с доставкой в руки в Израиль за 6 дней с момента заказа!!!
Достоинства:
Великолепная книга!! Очень красивые иллюстрации!!! Долго выбирала, какую именно взять книгу про Волшебника изумрудного города и в итоге остановилась на Волшебнике страны Оз, по большей части лишь из-за иллюстраций!!! Они не стандартные детские картинки, а полноценные картины, каждую, хоть на стену вешай. Также отличный большой шрифт!! Удобно читать. Я в восторге. Всем советую!
Удивительный волшебник из страны ОЗ
3 5
* * * * *
Все впечатление от книги испортили склеенные между собой страницы, которые при разъединении порвались. Не ожидала такого.
Достоинства:
Красивая обложка, интересные иллюстрации, удивительная и интересная история.
Недостатки:
Книга пришла со склеенными между собой страницами. При разъединении листов, страницы с краю порвались, часть иллюстраций испортилась.